|
45966
|
567
|
3A76327F0C2226D197BB
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"صافي راه وصلتني للعظم كما كتقولو نتوما. صافي أنا دابا كنتسناكم باش تعطوني شي حل أو تعطيوني الطبيب أو شي لعيبة، حيت ما يمكنش نزيد نضيع الوقت كثر. حيت أنا ما عندي حتى مشكل، المشكل جا من عندكم نتوما، يعني العلاج والاتفاق دالنهار اللول ونتوما لي قلتو وقفوا بهاد الطريقة وسيرو وسيرو وسيرو، يعني ماشي أنا لي نتحمل المسؤولية."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12744/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-20T08:48:24.617981
|
read
|
2026-06-20T08:51:44.453015
|
2026-06-20T08:51:44.453015
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21265563760 {"whatsapp_phone_number": "212655637602", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
45089
|
624
|
AC3BBAB9D5775CAB2E7EAA778EE00175
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"صافي، خلّيها اليوم، صافي خلّيها اليوم في الستة. غدا عاوتاني يكون عندي شي شغل ولا شي حاجة. صافي خلّيها اليوم في الستة. إلا باقي الـ **Rendez-vous**، إلا مشى الله يسخّر. إلا ممشاش خلّيها اليوم في الستة نجي عندك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12450/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-18T09:29:16.761686
|
read
|
2026-06-18T09:49:02.192065
|
2026-06-18T09:49:02.192065
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21266177294 {"whatsapp_phone_number": "212661772945", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
40335
|
2389
|
A5EE0371BA9287566A4A74A887A8C524
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"وهادا الصراحة ماشي شي حل واعر، حيتاش علاش، مع المدة كيبقى يمشي ليك العضم من... داكشي كيبقى ياكل من العضم، العضم كيبقى يمشي ليك، ولكن ليزامبلون كيبقاو أحسن حل."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11196/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-08T11:24:10.173957
|
read
|
2026-06-09T06:38:40.402138
|
2026-06-09T06:38:40.402138
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
44369
|
1562
|
A5EBC37BD7A53775C295A54CBDB681BA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
### **Arabic Script:**
"ايوا صافي لاباس، شنو قالك الدكتور؟ اللي بغيتي نتينا، بغيتي نبداو نكملوا داكشي لي عطيناك داك الدوفي، بغيتي نعملوا الكراون، لي بان ليك. قول لينا باش تكون زعما مرتاح. أما زعما إيلا بغيتي تخليه هو يخدم الخدمة ديالو راه غايعمل ليك كلشي."
### **Latin Script (Transcription):**
"Iwa safi labas, chno galik docteur? Elli bghiti ntina, bghiti nbdaw nkmlou dakchi li 3tinak dak devi, bghiti n3mlou crown, li ban lik. Goul lina bach tkoun za3ma merta7. Ama za3ma ila bghiti tkhlih houa ykhdem lkhidma dyalou, ra hay3mel lik koulchi."
### **Key Terms Used:**
* **Devi (Devis):** Quote/Estimate (French).
* **Crown:** Dental crown (English).
* **Docteur:** Doctor (French).
* **Ntina:** You (Northern Moroccan dialect/Tangier-Tetouan region)....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12220/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-16T13:36:19.938075
|
read
|
2026-06-16T13:36:58.505379
|
2026-06-16T13:36:58.505379
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
45124
|
1533
|
AC1CA8EEE8BE484902019EB00C0A1541
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"أودي صنتي صنتي هادو اللي عندك فيهم الما خضر، تما كاين جوج فيهم الما ما بغيتش نسيبهم حتاش المرة خرى عاوتاني واحد البنت قالت ليا الله يرحم الواليدين هادو راه كايكون فيهم واحد البرودوي ما تبقاش تسيبهم، دابا وخا نجبر فيهم الما ما كنسيبهمش."**
**Transcription in Latin Script:**
"Aoudi senti senti hadou li andek fihoum l-ma khder, tmma kayen jouj fihoum l-ma ma bghitch nsibhoum htach l-marra l-khra awtani wahed l-bent galt lya lah yrham l-walidin hadou rah kaykoun fihoum wahed l-produit ma tbqash tsibhoum, daba wakha njber fihoum l-ma ma kansibhoumch."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12457/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-18T10:49:57.849006
|
read
|
2026-06-18T15:33:51.598401
|
2026-06-18T15:33:51.598401
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21269301031 {"whatsapp_phone_number": "212693010313", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
44232
|
1562
|
3A15A8FCA1792E7C14D4
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أنا قلت لك شنو غنعدلو اليوم، كرون (crown)، علاش ذاك النهار اللي جيت عندكم وبدينا بذاك السنة عمركم ما ساليتو ذاك الشي. هيداك علاش قلت لك واش نبداو اليوم بذاك الكرون نفكو ديك السنة علاش كحالت وكل شي. باقي أنا ماشي طبيب فهمتي، وهو خصو يعرف شنو بغا يعمل. أنا غير خصني نعرف شحال خصني نخلص اليوم."
**Latin Script (Phonetic):**
"Ana qolt lik chno gha n'adlou lyoum, crown, 3lach dak nhar li jit 3andkom o bdinna b dik senna 3amarkom ma salito dak chi. Haydak 3lach qolt lik wach n'bdaw lyoum b dak crown nfokko dik senna 3lach k7alat o kolchi. Baqi ana machi tbib fhamti, o howa khasso ya3raf chno bgha ya3mal. Ana ghir khassni na3raf ch7al khassni n'khallas lyoum."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12182/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-16T10:45:00.473312
|
read
|
2026-06-16T10:45:00.557250
|
2026-06-16T10:45:00.557250
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21269754112 {"whatsapp_phone_number": "212697541125", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
44831
|
567
|
3A2735F36E0E58F2E40E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أتمنى تجاوبوني اليوم عاوت، ما تبقاوش شي يومين ولا سيمانة عاد يجاوبني الطبيب ولا شي حاجة."
**Latin Script (Darija):**
"Atmana t-jawboni l-youm 3awt, ma t-bqawsh shi youmayn w-lla simana 3ad y-jawbni t-tbib w-lla shi 7aja."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12362/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-17T13:05:14.554701
|
read
|
2026-06-17T13:10:40.473361
|
2026-06-17T13:10:40.473361
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21265563760 {"whatsapp_phone_number": "212655637602", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
50723
|
2597
|
meta_495384013668010_wamid.HBgLMzI0OTc3Mzc3MjMVAgA meta_495384013668010_wamid.HBgLMzI0OTc3Mzc3MjMVAgASGCBBQ0I3NkQwNDk5NUQxMTgzMjMyNkFBQUNBMDMyMkU5MgA=...
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أختي السلام عليكم، كيدايرة؟ لاباس؟ سمحي ليا الله يخليك. قولي للدكتور يصيفط ليا ديك الورقة غدا إن شاء الله مع التسعة د الصباح، كاع هذاك الدوسي ديال السنان يرجع لعندو. صافي؟ وشكرا أختي، غير يصيفطها ليا ف الواتساب باش يعرف شنو دار ليا تماك ف ديك الضرسة. شكرا، بسلامة."
**Latin Script (Transliteration):**
"Okhti essalamu alaykum, kidaira? Labas? Smeh liya allah ykhallik. Goul l-docteur isift liya dik l-warqa ghedda insha'Allah m'a l-tes'oud d-sbah, ga' hadak el-dossier dyal snan irje' l-andou. Safi? O shukran khti, ghir isiftha liya f-WhatsApp bash ya'ref shnu dar liya tammak f-dik el-drsa. Shukran, b-slama."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/14 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/14158/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-07-02T15:43:34.882015
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"channel": "whatsapp_meta", " {"channel": "whatsapp_meta", "role": "inbound", "meta_message_type": "audio", "whatsapp_phone_number": "32497737723", "whatsapp_phone_number_source": "meta_contacts_wa_id_or_from"}...
|
Edit
Delete
|
|
47049
|
2657
|
3AE69CB8FFBC2E64E820
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أختي واش ممكن... واش ممكن إلى ندوز عند... عندكم نتوما غدا مع الصباح؟ إلى غاتكون هاد اللوكاليزاسيون بعيدة عليا ولا شي حاجة... واش ممكن ندوز غدا مع الـ11، الـ12؟"
**Latin Script (Darija):**
"Okhti wash momkin... wash momkin ila ndouz 3and... 3andkom ntouma ghedda m3a sba7? Ila ghatkoun had l-localisation b3ida 3liya wla chi 7aja... wash momkin ndouz ghedda m3a l-11, l-12?"
**Translation (for context):**
"Sister, is it possible... is it possible if I come by your place tomorrow morning? If this location is going to be far from me or something... is it possible to come by tomorrow around 11 or 12?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13054/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-22T18:14:41.186563
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "44752298178 {"whatsapp_phone_number": "447522981782", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
45399
|
567
|
A58DBBB5D86E81A4EEFB22DA16E64E51
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أسماء، عطيني شوية د الوقت أختي، أنا غنجاوبك، صافي؟ عطيني غير شوية د الوقت، أنا باقي مشغول معايا الناس، أنا غنجاوبك، وغنعيط لك ونشرح لك كل شي."
**Latin Script (Chat Arabic):**
"Asma, 3tini chwiya d lwaqt a khti, ana ghanjawbk, safi? 3tini ghir chwiya d lwaqt, ana baqi mchghoul m3aya n-nas, ana ghanjawbk, w ghan-3ayyt lik w n-chrh lik koll-chi."
**English Translation (for context):**
"Asma, give me a little bit of time sister, I will answer you, okay? Just give me a little bit of time, I’m still busy with people, I will answer you and I'll call you and explain everything to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12569/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-18T15:19:56.722451
|
read
|
2026-06-18T15:20:04.074171
|
2026-06-18T15:20:04.074171
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
39062
|
829
|
A5A20E55EFA71A2A8232EDCE0A55E68A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أنا غنوض دبا نطلع للسبيطار نرجع ونخليك تما فوقاش كاين، فوقاش رونديفو."
**Latin Script (Transliteration):**
"Ana ghanoud daba ntla3 l-sbitar nrja3 w nkhllik tmma foqach kayn, foqach rendez-vous."
**Translation (for context):**
"I'm going to get up now and head to the hospital, I'll come back and let you know [there/then] when it is, when the appointment is."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10891/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-04T19:16:16.172071
|
delivered
|
2026-06-05T15:30:06.797439
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
43497
|
865
|
3A72DD9F4528CA9FC6A1
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"إن شاء الله رد عليا اليوم، أييه فهمتك، رد عليا اليوم فالعشية، باش إلا كان غدا نشدو الطريق إن شاء الله."
**Latin Script (Transliteration):**
"Insha'Allah roud 'liya lyouma, ayyeh fhamtek, roud 'liya lyouma f l'achia, bach ila kan ghedda ncheddou triq insha'Allah."
**Translation (for context):**
"God willing, get back to me today, yes I understood you. Get back to me today in the evening, so that if possible, tomorrow we hit the road, God willing."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/11983/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-06-15T10:09:27.204596
|
read
|
2026-06-15T10:12:00.172763
|
2026-06-15T10:12:00.172763
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21268189951 {"whatsapp_phone_number": "212681899515", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
44783
|
2289
|
A5B808683F4B456EDEB3DC54B73CB968
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"إيدا قدرتي زعما تجي قبل، هايدا تكوني الوحدة لارب معانا، زعما مَرحبا بيك."
**Latin Script (Phonetic):**
"Ida qderti ze3ma tji qbel, hayda tkouni l-we7da lla rbe3 m3ana, ze3ma mar7ba bik."
**English Translation (for context):**
"If you can, like, come earlier, so you would be with us at quarter to one, I mean, you're welcome."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12344/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-17T11:33:20.499522
|
delivered
|
2026-06-17T11:33:20.977371
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
42315
|
797
|
A58A4A4E864FEC2546ED275F15CB10F3
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"إيه، وحنا كانت عندنا شركة بـ 3000 درهم ووقفنا معاهم وكملنا معاك نتينا، المهم دابا قولي الثمن واش هذا غيبقى دايماً ولا لا باش نعرفو شنو غنعملو هاد الشهر هذا."
**Latin Script (Darija):**
"Eh, w 7na kant 3ndna charika b 3000 derham w wqfna m3ahom w kmlna m3ak ntina, lmohim daba goli taman wach hada ghayb9a dayman wlla la bach n3rfo chno ghn3mlo had ch-hr hada."
**English Translation (for context):**
"Yeah, and we used to have a company [we worked with] for 3000 dirhams, and we stopped with them and continued with you. Anyway, tell me the price now—will this [price] stay forever or not? So we know what we are going to do this month."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11724/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-11T21:24:36.599030
|
read
|
2026-06-11T21:44:01.788143
|
2026-06-11T21:44:01.788143
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
45903
|
2608
|
A58CE5AA93C0F829C46826829A3D0E19
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام بوشرى، كيفك مزيانة؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ بوشرى، غدا عندي كولشي عامر. شبرة ليك رانديفو (rendez-vous) السيمانة بعدا دوز عند دكتور هيثم يشوفك، عاد وإلا هو يقرر باش يدفعك للدكتور د لورطو (d'ortho)."
**Latin Script (Phonetic):**
"Salam Bouchra, kifik mzyana? bikhir? seha labas? Bouchra, ghedda andi koulchi amer. Shabra lik rendez-vous simana ba'da douz and Dr. Haitam ychoufek, aad wila huwa iqerrer bash ydef'ek l-Dr. d'ortho."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12725/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-19T22:26:15.049248
|
read
|
2026-06-19T22:26:25.957668
|
2026-06-19T22:26:25.957668
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
42721
|
843
|
AC5D7AFEF5A8D86052D9849653D2C6E6
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام خاي أنا يا تقني، بغيت نقولك الله يسهل عليك، واش قربتي زعما باش تجي؟ والفلوس راه وجدتهوم ليك. كنت غانجيبهوم ليك دابا، خفتكم لا تكونوا كتسدوا بكري، حتى نهار لثنين صباح وندوزهم ليك."
**Latin Script:**
"Salam khay ana ya tqni, bghit ngoul lik llah is'hel 3lik, wash qrabti za3ma bach tji? wlflouss rah wajedthom lik. Kent ghanjibhom lik daba khfetkoum la tkounou katseddou bekri, hta nhar tnin sba7 w ndewezhom lik."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/11823/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-06-13T10:19:53.504769
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21267280163 {"whatsapp_phone_number": "212672801636", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
42509
|
773
|
3A4C175782C528CF0C30
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام سلسابيل، لاباس عليك؟ بيخير؟ كولشي مزيان؟ آختي راه عاوتاني ماجيتش اليوم علاود باقى مريضة. إيوا صافي حتى للتنين إن شاء الله بحول الله ونجي أنا وسعيد."
**Latin Script (Transcription):**
"Salam Salsabil, labas 3lik? Bikhir? Koulochi mzyan? A khti rah 3awtani majitch lyoum 3la wed baqa mridda. Ewa safi hta l'tnin inch'allah bi-hawli llah w nji ana w Saïd."
**English Translation (for context):**
"Hello Salsabil, how are you? Doing well? Is everything okay? Sister, I didn't come today again because I'm still sick. So, alright, until Monday, God willing, and I'll come with Saïd."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/11772/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-06-12T13:13:43.725838
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21270965957 {"whatsapp_phone_number": "212709659579", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
49590
|
2763
|
A55CDCCFD24FE5705F298843902A1968
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم أختي، تتبعتي على حساب ليكزامان ديال محمد أمين ياك؟ إيلا كان ممكن تصيفطي ليا لكايي ديالو."
**Latin Script:**
"Salam oualaikoum a khti, tbe3ti 3la hsab l’examen dyal Mohammed Amine yak? Ila kan momkin tsifti liya l’cahier dyalo."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you sister, you followed up regarding Mohammed Amine's exam, right? If possible, please send me his notebook."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/13887/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-06-29T17:18:54.187219
|
delivered
|
2026-06-29T17:18:54.629665
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
49047
|
2597
|
A583431E298C95CC3E8E58F72298287A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي التيجيني، لاباس بخير؟ الصحة لاباس؟ كيبقات البنيتة شوية؟ خايلة لما طمني عليها كيبقات."
**Latin Script (Transliteration):**
"Salam oualikoum Si Tijini, labas bikhir? Saha labas? Ki bqat l-bnita chouia? Khayela la ma tamenni aliha ki bqat."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you Mr. Tijini, are you doing well? Is your health okay? How is the little girl feeling now? Please, let me know how she is doing."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13700/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-26T14:50:00.223707
|
read
|
2026-06-26T15:39:38.045344
|
2026-06-26T15:39:38.045344
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
45629
|
1602
|
A5C004A4558B6E8611E2A14CE6771A5C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم صفاء، كيف نتي؟ مزيانة؟ بخير؟ صافي عندك رانديفو مع الربعة، خايلة ما تعطلش، صافي؟"
**Latin Script (Transliteration):**
"Salam alaykum Safaa, kif nti? Mezyana? Bikher? Safi 3andek rendez-vous m3a l'rab3a, khayla ma t'attalch, safi?"
**Translation (for context):**
"Peace be upon you Safaa, how are you? Good? Well? Okay, you have an appointment at four, please don't be late, okay?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12649/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-19T14:30:02.084861
|
delivered
|
2026-06-19T14:30:02.455053
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
45596
|
2597
|
AC12224CE66656CFF51889F633818A82
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، كيداير كلشي مزيان؟ أنا ظنيت غلطتي فواتساب، أنا ماسميتيش ميخائيل كنادي. أنا محتاج فيك فشي سؤلات الله يخليك، صافي؟ وشكرا."
**Latin Script (Transliteration):**
"السلام عليكم (Assalamu alaykum)، كيداير (kidayer) كلشي مزيان (kolchi mzyan)؟ أنا ظنيت غلطتي (Ana dnit ghalti) فواتساب (f WhatsApp)، أنا ماسميتيش (ana ma smitich) ميخائيل كنادي (Mikhail Knadi). أنا محتاج فيك (Ana mhtaj fik) فشي سؤلات (f chi su'alat) الله يخليك (Allah ykhalik)، صافي (safi)؟ وشكرا (wa chokran)."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12640/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-19T13:51:44.871812
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "32497737723 {"whatsapp_phone_number": "32497737723", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
46980
|
1230
|
2A0BD36550591A56789F
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، كيف نتي أ ختي وزرة؟ كلشي بخير؟ أجي نقول ليك واخا تكتبي ليا حيتاش أنا الريزو هنا والو."
**Latin Script (Transcription):**
"Salam o alaikum, kif nti a khti Uzara? Kolchi bikhir? Aji ngoul lik wakha tktbi liya hitach ana réseau hna walo."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, how are you sister Uzara? Is everything good? Listen, can you please write to me (text) because the network (signal) here is non-existent."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13023/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-22T16:55:36.421012
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21266433930 {"whatsapp_phone_number": "212664339306", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
42911
|
2289
|
A52ED21079E5F3B7417CA0E59EDA02C5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام فاطمة الزهراء، كيدايرة لاباس عليك؟ بخير؟ عفاك غير سمحي ليا، ماديريهاش فيا... ماديريهاش عليا."
**Latin Script:**
"Salam Fatim-Zahra, kidayra labas 3lik? Bekhair? 3afak ghir samhi liya, madiriha-sh fia... madiriha-sh 3lia."
**Translation (for context):**
"Hello Fatima-Zahra, how are you? Are you doing well? Please just forgive me, don't take it personally... don't mind me."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11859/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-13T15:31:07.350354
|
delivered
|
2026-06-13T15:31:07.973806
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
44867
|
567
|
3AA11FD3916E972DFC02
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"خصك غي تجاوبني اليوم باش اليوم نعرف شنو غاندير، حيت أنا عندي الشغل ما نقدرش نضيع الوقت كتر."
**Latin Script (Transcription):**
"Khassak ghi tjawbni lyoma bash lyoma na'ref shnou ghandir, hits ana endi l-shoughl ma neqdersh ndiye' l-waqt ktar."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12377/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-17T13:50:42.393858
|
read
|
2026-06-18T13:02:30.710510
|
2026-06-18T13:02:30.710510
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21265563760 {"whatsapp_phone_number": "212655637602", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
39465
|
1791
|
A5693D6523616F609C525DECFCDBBC07
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"زعما يكون ماشي عندنا غلطة، السيد غلط في العنوان، حيتاش ملي كتهضر معايا أنا، كنصيفطلو الميساج د الـ rendez-vous مكتوب."
**Latin Script (Phonetic):**
"Z3ma yakoun machi 3andna ghalta, s-seyid ghalt f l-3onwan, 7itach mli k-thdar m3aya ana, kansift-lo l-messag d r-rendez-vous maktoub."
**Translation (for context):**
"I mean, maybe the mistake isn't on our end, the man got the address wrong, because when she talks to me, I send him the appointment message in writing."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10975/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-05T15:49:07.158658
|
read
|
2026-06-05T15:53:20.288583
|
2026-06-05T15:53:20.288583
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
44657
|
797
|
A5309636E3DD4AA43B81DAE3DB41BEE1
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"سلام، كيدايرة، بيخير، الصحة لاباس؟ شوف، فوقاش غاتجي مورا ف الصوما (Soma)؟ راه عندي واجدين. المهم، تݣول ليهم باش لفلوس نعطيهم."
**Latin Script (Phonetic):**
"Salam, kidayra? Bikhir? Sahha labas? Chouf, fouqach tji moura f Soma? Rah andi wajdin. Mohim, t'goul lihom bach le-flous n'atihom."
**English Translation (for context):**
"Hello, how are you? Fine? Is your health good? Look, when are you coming by/to Soma? I have them ready. Anyway, tell them so I can give [them] the money."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12301/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-16T18:23:50.760986
|
read
|
2026-06-16T18:27:50.313648
|
2026-06-16T18:27:50.313648
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
40265
|
1791
|
A52F7EDA7C66099EA3F6EBD4F39FA33F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"سمح ليا أ خويا، غانصيفت ليك أوديو صافي حيت كنعيط ليك أپيل عادية كينة بواط فوكال وماكنسمعكش شي مرات."
**Latin Script:**
"Smah liya a khouya, gha nsift lik audio safi hit kan-3iyet lik appel 3adiya kina boite vocale w ma kan-sme3kch chi marrat."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11176/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-08T09:00:13.289015
|
read
|
2026-06-08T09:05:23.130346
|
2026-06-08T09:05:23.130346
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
47253
|
1533
|
A5096B7E7E9B0A650607DBA8592FA40A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"شيماء الزين، بخير؟ هاديك... أي حاجة مخداماش فيها، قولي لي نصاوبها."
**Latin Script:**
"Chaimae zin, bikhir? Hadik... aya haja makhdamach fiha, goulili nsawbha."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13070/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-23T09:19:17.617824
|
delivered
|
2026-06-23T10:06:43.660829
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
47714
|
2124
|
3ABE53839312155AC946
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"صافي شكرا، ولكن خاصني ناخد تلت أيام زعما دبا ياك؟ تلت أيام قبل l'extraction."
**Latin Script:**
"Safi shokran, walakin khassni nakhod telt ayyam zaama daba yak? Telt ayyam qbal l'extraction."
**Translation (for context):**
"Okay thank you, but I need to take [it] for three days starting now, right? Three days before the extraction."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13224/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-24T10:54:58.100281
|
read
|
2026-06-24T10:55:07.176399
|
2026-06-24T10:55:07.176399
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21276023173 {"whatsapp_phone_number": "212760231730", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
45473
|
1533
|
ACD659A05E2DF00AB016192C2BA32B04
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"كانجي في الصباح ولكن كاندوز كلشي وكاندوز كونطرول كلشي، كانسالي الميناج كامل ونبقا ندوز نكونطرولي نشوف شنو هادي باقة هادي بانت ليا، والله العظيم غير كاينة كاميرا وشوف."
**Latin Script (Transcription):**
"Kanji f sba7 walakin kandowez kolchi o kandowez contrôle kolchi, kansali l'ménage kamel o nabqa ndowez ncontrôli nchouf chno hadi baqa hadi bant liya, wallah l'azim ghi kayna caméra o chouf."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12616/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-18T18:26:13.072301
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21269301031 {"whatsapp_phone_number": "212693010313", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
49421
|
437
|
AC94A0DAF4325A44CF2E0250E92B5656
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"ماشي المرة الجاية، مثلاً... مثلاً المرة الجاية فين تحس عندي شي حاجة خصني نمشي نقضيها فهمتي؟ ما نقدرش نمشي اليوم... ما نقدرش نمشي غدا زعما."
**Latin Script (Transliteration):**
"Mashi l-merra jaya, matalan... matalan l-merra jaya fin thass 3endi chi 7aja khassni nmchi n9diha fhemti? Man9dersh nmchi lyoum... man9dersh nmchi ghedda za3ma."
**Translation (for context):**
"Not next time, for example... for example, next time when something comes up (or I feel I have something) that I have to go and take care of, you understand? I can't go today... I can't go tomorrow, I mean."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/13809/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-06-28T16:49:09.246857
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21261520290 {"whatsapp_phone_number": "212615202903", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
47345
|
1562
|
3A9E3087BEDBD454B5C0
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"هادشي كامل اللي طرا دابا ما كنفهموش، أنا ما كنهضرش الفرنسية، هضر معايا بالعربية ولا لونكلي."
**Latin Script (Transcription):**
"Hadshi kamel li tra daba ma kanfhmouch, ana ma kanhdersh l-fransiya, hder m3aya b l-3arbiya wla l-ongli."
**English Translation (for context):**
"I don't understand all this that just happened, I don't speak French, speak to me in Arabic or English."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13104/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-23T11:25:49.637203
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21269754112 {"whatsapp_phone_number": "212697541125", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
46627
|
2608
|
A57866A312E9C58EA792DA9162C58831
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"وايه اختي، صراحة بزاف من العشرة لثمانية. وايّ اختي، ما نكدبش عليك، ما كنخدموش ديك الساعة."
**Latin Script (Chat Darija):**
"Wayih akhti, saraha bzzaf mn l-3achra l-tmanya. Way yakhti, ma nkdebch 3lik, ma kankhdmuch dik ssa3a."
**English Translation (for context):**
"Yes sister, honestly it's too much from 10 to 8. Oh sister, I won't lie to you, we don't work at that time."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12935/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-22T11:24:27.953881
|
read
|
2026-06-22T11:25:32.816797
|
2026-06-22T11:25:32.816797
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
37930
|
2291
|
A5A68B05CD5DAC87B4809DF9F8E490BD
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"ولكن هاد الخميس عندي عامر، غادي نشوف نهار الجمعة وصافي، فين هو عندي زعما لعشية باقي شوية خاوي، نخلي ليك شي رونديفو.. قول ليا فوقاش تكون نهار الجمعة باش نخلي ليك رونديفو نهار الجمعة إن شاء الله."
**Latin Script (Phonetic):**
"Walakin had l-khamis ‘andi ‘amar, ghadin nshuf nhar l-joumou’a wa safi. Fen huwa ‘andi za’ma l-‘ashiya baqi shwiya khawiyan, nkhalli lek shi rendez-vous... qol li foqash tkoun nhar l-joumou’a bash nkhalli lek rendez-vous nhar l-joumou’a insha’Allah."
**Translation (for context):**
"But this Thursday I am busy. I’ll check Friday and that’s it. Since I have the afternoon still a bit free, I’ll set an appointment for you... tell me when you'll be available on Friday so I can leave an appointment for you on Friday, God willing."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10585/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-02T09:40:48.505181
|
read
|
2026-06-02T09:41:00.657710
|
2026-06-02T09:41:00.657710
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
41375
|
2435
|
3ABC29E86FF14794E5C9
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
آه خيتي الله يسهل عليك، بلانكامينطو (blanquamiento) تا هو بشحال زعما ماس أو مينوس (mas o menos) نقدر بحال والو نصاوب واحد لبلانكامينطو تا هو. شوفي خيتي الله يعزك وردي عليا صافي؟
**Latin Script:**
Ah khiti lah ysahel 3lik, blanquamiento ta hwa b-shal za3ma mas o menos n9dar bhal walu nsawb wahed l-blanquamiento ta hwa. Shufi khiti lah y3azzek w raddi 3lia safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11460/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-10T13:12:29.043550
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "34670301712 {"whatsapp_phone_number": "34670301712", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
39479
|
2335
|
A54651C9180610B6B7AE33E6829664C7
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
أهادا هو، فيه غتعمل الراديو. تمشي إن شاء الله تما تعمل الراديو، صافي؟
**Latin Script (Transcription):**
Ahada houwa, fih ghat'mel r-radio. Tmchi inchallah tamma t'mel r-radio, safi?
**Context Note:**
In Moroccan Darija, the word "Radio" (الراديو) is commonly used to refer to a medical X-ray or scan....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10982/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-05T16:30:11.133472
|
read
|
2026-06-05T16:30:15.246216
|
2026-06-05T16:30:15.246216
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
46493
|
2608
|
A535D1587CC9D011399B78CF7EF63B36
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
أو السبت، السبت وقاش كتخدم؟ نقدر ناخد داك رونديفو السبت؟
**Latin Script:**
Aw s-sebt, s-sebt weqash ketkhdem? Neqder nakhod dak rendez-vous s-sebt?
**English Translation (for context):**
"Or Saturday, what time do you work on Saturday? Can I take that appointment on Saturday?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12905/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-22T09:30:50.663754
|
read
|
2026-06-22T11:23:39.123159
|
2026-06-22T11:23:39.123159
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
47650
|
1602
|
A5EA3D0DE613A38B3F62664A685781DB
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام صفاء، صباح الخير، كي صبحتي أ الغزالة مزيانة؟ صفاء، فوقاش بغيتي ناخذ الـ rendez-vous الآخر؟
**Latin Script (Darija):**
"Salam Safaa, sba7 lkheir, ki sba7ti a l'ghzala mzyana? Safaa, foqach bghiti nakhd l'rendez-vous akhor?"
**Translation (for context):**
"Hello Safaa, good morning. How are you doing this morning, beautiful? Are you well? Safaa, when do you want me to take the next appointment?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13191/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-24T09:03:49.082260
|
delivered
|
2026-06-24T09:03:49.319086
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
40422
|
2335
|
3A5F4C2C2C63E233DD6D
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم أختي، كيف نتينا؟ مزيانة؟ بخير؟ شوفي هاهما عطاوني السكانير، هاهما غايصيفطوهم لك دابا، إن شاء الله يا ربي، شوفي لنا السكانير...
**Latin Script (Phonetic):**
Salam oulaykum khti, kif ntina? Mezyana? Bikher? Choufi ha homa 3tawni scanner, ha homa ghaysiftohom lek daba, incha'Allah ya rabbi, choufi lna scanner...
**Translation (for context):**
"Peace be upon you my sister, how are you? Are you good? Fine? Look, they gave me the scans, they are going to send them to you now, God willing. Look at the scans for us..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11216/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-08T14:20:44.159357
|
read
|
2026-06-08T14:30:46.832522
|
2026-06-08T14:30:46.832522
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21270560540 {"whatsapp_phone_number": "212705605406", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
48561
|
2289
|
A531A36959B7E60A4BB5A543B5E9EDCA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم فاطمة الزهراء، كيف تينا مزيانة؟ بخير؟ صحة لاباس؟ كلشي بخير؟ سمحي لي فاطمة الزهراء عيطتي لي ياك؟ قولي هانا الغزالة.
**Latin Script (Transcription):**
السلام عليكم فاطمة الزهراء، كيف تينا مزيانة؟ بخير؟ صحة لاباس؟ كلشي بخير؟ سمحي لي فاطمة الزهراء عيطتي لي ياك؟ قولي هانا الغزالة.
*As-salamu alaykum Fatima-Zahra, kif tina mzyana? Bikhir? Seha labas? Kolchi bikhir? Smehli Fatima-Zahra iyti li yak? Qoli ha ana lghazala.*
**Notes on the dialect:**
The speaker is using a **Northern Moroccan dialect** (indicated by the use of "كيف تينا" / *kif tina* instead of the more general "كيف دايرة" / *kif dayra*)....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/13512/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-25T15:45:44.411139
|
delivered
|
2026-06-25T15:45:49.264693
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
49420
|
437
|
AC86ACA51105B80196EA0D4F96E3977F
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، أنا غدا ما غنقدرش نجي لّرونديفو (rendez-vous) فهمتي؟ راه عندي شي... عندي شي حاجة، فهمتي؟ ما نقدرش نديرها... ما نقدرش نجي غدا. المهم صافي، إلا كانت تا نأجلو حتى للحصة الجاية.
**Latin Script (Phonetic):**
Assalamu 'Alaykum, ana ghedda ma gha ne9derch nji l'rendez-vous fhemti? Ra 'andi chi... 'andi chi haja, fhemti? Ma ne9derch ndir-ha... ma ne9derch nji ghedda. Mohim safi, ila kanet ta n'ajjelou hta l'hissa el-jayya....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/13808/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-06-28T16:48:52.595915
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21261520290 {"whatsapp_phone_number": "212615202903", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
41885
|
885
|
A562282870D88998349868C09B51CBE0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، خيتي مزيانة؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ الوالدة عندك، كلشي مزيان مدام؟
**Latin Script (Transcription):**
Salam alikoum, khiti meziana? Bikhir? Seha labas? Lwalida andek, koulchi mzyan madam?
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, my sister, are you good? Is everything fine? Is your health okay? Your mother, is she doing well? Is everything okay, madam?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11596/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-11T10:11:50.664624
|
delivered
|
2026-06-11T14:18:57.963097
|
2026-06-11T10:12:27.412985
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
40983
|
2163
|
A5FED9695DF40BB9A12F81D77C772DE0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، سيدي مزيان بخير؟ غير سمح ليا الحاج، الدكتور ما غاديش يكون الجمعة فالعشية، عليها نعطيك رونديفو، الجمعة فالعشية ما غاديش يكون.
**Latin Script (Transliteration):**
"Salamu alaykum, sidi mzyan, bikhir? Ghir sma7 lia l-Haj, Dr. ma ghadich ykoun l-jem3a f l-3chia, 3liha n3tik rendez-vous, l-jem3a f l-3chia ma ghadich ykoun."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/11350/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-09T16:10:34.546201
|
read
|
2026-06-09T16:11:30.029845
|
2026-06-09T16:11:30.029845
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
46062
|
2606
|
A508D5485A270168DC5DCDF5D538CF40
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتي مزيانة؟ عافاك ديك ساعة عيط لي باش ناخد ليك رونديفو، صافي؟ تعطيني ليزانفورماسيون ديالك باش ناخد ليك رونديفو معاه.
**Latin Script:**
Assalamu alaikum, sba7 lkhir, ki sbahti meziana? 3afak dik sa3a 3yet li bash nakhod lik rendez-vous, safi? Ta3tini les informations dyalk bash nakhod lik rendez-vous m3ah....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12780/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-20T10:20:49.754183
|
read
|
2026-06-20T11:00:40.358864
|
2026-06-20T11:00:40.358864
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
45048
|
628
|
A5635A3F1AA9F4B4BF9734C9D2BBD2F6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، كيف دايرين؟ بخير؟ شوف، كلشي عندي واجد، أنا كنت زعما غنسكانيها ونصيفطها لك فواتساب، والحق من الأحسن أجي خدهم، صافي؟
**Latin Script (Transliteration):**
Salam oualaikoum, kif dayrine? Bikhir? Chouf, koulchi andi wajed, ana kount zaama gha nskanniha w nsiftha lik f WhatsApp, wal-haqq mn l'ahssan aji khodhoum, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12434/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-18T08:29:12.723716
|
read
|
2026-06-18T09:30:55.472024
|
2026-06-18T09:30:55.472024
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
38966
|
829
|
A5F1E9244BAE8E9137C79F76DFE55BA5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام فيردوس، كيدايرة لاباس عليك؟ لاباس؟ هانية؟ عندي الجمعة عامرة، هاد الـ AI كيجاوبك، مدهشة الـ AI. الجمعة والله العظيم إلا عندي عامرة.
**Latin Script (Transliteration):**
Salam Firdaus, kidayra labas 3lik? Labas? Haniya? 3andi l-jumu3a 3amra, had l-AI kayjawbek, madhachat l-AI. L-jumu3a wallah l-3adim ila 3andi 3amra.
**English Translation (for context):**
"Hello Firdaus, how are you? Are you good? Is everything fine? My Friday is busy, this AI is answering you, AI is amazing. Friday, I swear to God, it is really busy for me."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/10838/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-04T16:15:24.776855
|
delivered
|
2026-06-04T19:06:21.007438
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
50020
|
2763
|
ACE4D9A25D18F350FB96E7FFE72960E2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام، صافي لاباس؟ بخير هانية؟
أمدرا وجدو الوراق؟ غنهبط فالعشية واش ندوز موراهم؟
**Latin Script (Phonetic):**
*Salam, safi labas? Bikhir haniya?*
*Amdra oujdou l-wraq? Gha nhbet f-l'3shiya wash ndouz mourahoum?*
**Translation (for context):**
"Hello, are you okay? Fine? Everything good?
So, are the papers ready? I'm going down this evening, should I go pick them up?"...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/13 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/13971/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-07-01T15:06:41.121568
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21263397600 {"whatsapp_phone_number": "212633976007", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
45103
|
1008
|
A550846054963E63706DFFA4AF835AA1
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سمح ليا بزاف خويا خويت عندي، كولي فوقاش نعطيك؟ واش نعطيك مع الجوج؟ واش نعطيك... مهم، من الجوج تال الستة، ختار الساعة لي بغيتي.
**Latin Script (Transcription):**
Smeh liya bzaf khouya khwayt 3andi, goulli foukach na3tik? Wach na3tik m3a el jouj? Wach na3tik... l’mohim, m’el jouj tal el setta, khtar sa3a li bghiti.
**English Translation (for context):**
"I’m very sorry brother, I’ve cleared up [my schedule/work], tell me when should I give [it] to you? Should I give it to you at 2:00? Should I give it to you... anyway, from 2:00 until 6:00, choose the time you want."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12454/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-18T09:48:48.167395
|
delivered
|
2026-06-18T09:48:48.966770
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
44661
|
797
|
AC7E259069987DC435E0602CB7390052
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
صافي غدا إن شاء الله ندوز لعندك إن شاء الله.
إن شاء الله يا ربي.
**Latin Script:**
Safi ghda in shaa Allah ndouz l'andek in shaa Allah.
In shaa Allah ya rabi....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12303/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-16T18:28:02.397788
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
{"whatsapp_phone_number": "21260642160 {"whatsapp_phone_number": "212606421609", "whatsapp_phone_number_source": "evolution_remote_jid_or_sender_pn"}...
|
Edit
Delete
|
|
44655
|
2521
|
A5BE4D586C73A4E2B5A0BF3E1A04C436
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
ويه كمارة مسكين د مزيان بخير، شوفي أ مريم، هاد لعلامة إكس ديال ديور، هاداك شريه صافي.
**Latin Script:**
Wayeh, kmarte meskin d mzyan bikhir. Chof a Meriem, had l'alama X dial Dior, hadak chrih safi.
**English Translation (for context):**
"Yes, his face (look), poor guy, is good/fine. Look Meriem, that 'X' mark of Dior, buy that one, that's it."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/12299/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-06-16T18:23:06.960943
|
read
|
2026-06-16T19:29:33.802839
|
2026-06-16T19:29:33.802839
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|