|
8752
|
636
|
A528F890D3CA7F231350DF508FA540CB
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو التفريغ الصوتي لما قيل في ا [Voice message] هذا هو التفريغ الصوتي لما قيل في المقطع بالدارجة المغربية:
**"تنوجدهالك وديك الساعة شي تلت أيام ربع أيام يجي موراها."**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1927/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:04:27.346708
|
read
|
2026-03-30T11:04:31.565245
|
2026-03-30T11:04:31.565245
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8753
|
636
|
A53657E3267F30DF272C021282404599
|
bot
|
voice
|
[Voice message] دابا هاد السيمانة هادي غيهضر مع ال [Voice message] دابا هاد السيمانة هادي غيهضر مع الدكتور ويقول لك فوقاش يقدر يرجع....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1928/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:04:39.678009
|
read
|
2026-03-30T11:04:47.357620
|
2026-03-30T11:04:47.357620
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8754
|
651
|
ACF65067F462E5BBC9F259E71F2E14F5
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذه هي نسخة التسجيل الصوتي بالدارج [Voice message] هذه هي نسخة التسجيل الصوتي بالدارجة المغربية:
"هان سي غنفات خليفة.
وخا ديري ليا ستة.
ديري ليا ستة على ود أنا دابا قلت ليك مقابلة واحد المنغولي، وخا خرجت تقاعد أستاذة كانت معانا وداكشي قالت لي عفاك تقابلي لي بنتي، قالت لك جابت شي أفريقيين وجابت شي تخربيق قالت لك كيضربوها مكديروش لها لا ليكوش وهادي وهادي، كنخرج نحاول نخرج مع داك ستة لارب.
قولي داك ستة نكون عندك.
مزيان؟ إيوا ردي عليا وضربتي معايا تمارة هاد التلت أيام هادي الله يسهل عليك ابنتي.
والله يسهل عليك حتى أنا راني قلتها قلت لك لا حتاجيتي شي حاجة فمولاي عبد الله مرحبا. راه بنتي تبارك الله ماجورة تما. الله يخلي لك صحيحتك وشكرا."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1929/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T11:04:40.676681
|
read
|
2026-03-30T11:56:39.497514
|
2026-03-30T11:56:39.497514
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8755
|
636
|
AC0F8B0B08D36BFBC5CAF0EEE3233AAC
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"صافي شكراً حبيبتي، وسمح ليا على الديرونجمون."
**Latin Script (Darija/French mix):**
"Safi chokran hbibti, w smeh lia 3la d-dérangement."
**Translation (for context):**
"Alright, thank you sweetie, and sorry for the disturbance/bothering you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1930/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:04:58.448040
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8759
|
585
|
A5864B06E343DE94D8646E844CE1C24F
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1931/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:07:01.059277
|
read
|
2026-03-30T11:10:57.890420
|
2026-03-30T11:10:57.890420
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8779
|
636
|
A5C6DCCC66837A4520468D409B5CD691
|
bot
|
voice
|
[Voice message] تفضل، هذه هي النسخة المكتوبة للتسج [Voice message] تفضل، هذه هي النسخة المكتوبة للتسجيل الصوتي:
"توفير سمح لي، غير على ود ليميتور (limiteur) غاي صيفط غاي نمشي للكابيني أوراق غاي عمرها تما. أنا كنت كصحاب لي هاد السمانة زعما ديالنا، حيت حنا كنخدمو سمانة عندهم سمانة عندنا. كنت سحاب لي ديالنا كنت غانعمر ديك ليميتور ديالهم. ساعة تاك غانصيفط لك نمرة التلفون ومشي عندهم."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1934/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:22:51.277025
|
read
|
2026-03-30T11:22:53.596797
|
2026-03-30T11:22:53.596797
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8788
|
636
|
ACC395A233431DCDDD6129F69FE7F7B7
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"صافي وشكراً، أصلاً إي دابا تصلتي بيا كنت عاد غنسقسيك. صافي، صافي شكراً، إن شاء الله يا ربي."
**Latin Script (Darija):**
"Safi ou chokran, aslan i dabba tassalti biya kont 3ad gha nsaqsik. Safi, safi chokran, insha'Allah ya rabi."
**English Translation (for context):**
"Okay, thank you. Actually, now that you called me, I was just about to ask you. Okay, okay, thank you, God willing, oh Lord."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1935/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:22:54.016377
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8789
|
657
|
ACB680D3C19862FCAF19C5CD7A558F7E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"إييه حمزة، دزنا من جيهت برج خليج 3، وراني غادي نجي عندكم، ما كرهتش تصيفط ليا لوكاليزاسيون باش نجي عندكم."
**Latin Script (Transcription):**
"Iyeh Hamza, dozna mn jiht Borj Khalij 3, wa rani ghadi nji andkom, ma krahtch tsifet liya localisation bach nji andkom."
**English Translation (for context):**
"Yes Hamza, we passed by Burj Khalij 3, and I'm coming to you. I'd appreciate it if you could send me the location so I can come to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1936/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:22:55.201714
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8795
|
660
|
ACC3D7CF5D68F447890FE353E7030E90
|
user
|
voice
|
[Voice message] تفضل(ي) النسخة المكتوبة للتسجيل ال [Voice message] تفضل(ي) النسخة المكتوبة للتسجيل الصوتي:
"فيديو هادي وباش باش نكمل سنان ديالي وباش ندفع لوراق لخرين. تاتقولي ليا اختي الـrendez-vous لي عندك شفيه الله يسهل عليك."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1937/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T11:32:08.658393
|
read
|
2026-03-30T11:57:57.923766
|
2026-03-30T11:57:57.923766
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8804
|
651
|
AC1817D6987B241C93FD27CD705FB964
|
user
|
voice
|
[Voice message] صافية، عطيني الروانديفو مع داك... [Voice message] صافية، عطيني الروانديفو مع داك... مع داك ستة قل ربع، ستة... فوتيهم حيت اليوم باقي خاصني نكمل داك الطريتمو. اه اليوم وغدا، اليوم وغدا نكمل داك الطريتمو، واختي على ما رتاح ليا راه باقي منفوخ باش ما تضرنيش الإبرة. اه ديري معايا الجمعة ولا شي حاجة بحال هكا، اه ديري معايا الجمعة إن شاء الله....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1940/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T11:46:43.490944
|
read
|
2026-03-30T11:56:39.488774
|
2026-03-30T11:56:39.488774
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8806
|
322
|
A5DC035627B75FB88724A3F961FD9B3C
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1941/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:50:08.459900
|
read
|
2026-03-30T14:03:01.631547
|
2026-03-30T14:03:01.631547
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8807
|
653
|
A58CDF392ADB56D10EFF1D610BD3451C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"آه صافي ماشي مشكل وردية، صافي أختي كوني هانية، عندك غدا إن شاء الله نأجلوه ليك السيمانة الماجية."
**Latin Script:**
"Ah safi machi mochkil Wardiya, safi khti koni haniya, 3ndek ghadda inch'allah n'ajlouh lik simana l-majya."
**Translation (for context):**
"Ah okay, no problem Wardiya. Okay sister, don't worry. Regarding tomorrow, God willing, we will postpone it for you until next week."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1942/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-30T11:50:35.265812
|
read
|
2026-03-30T13:31:34.039159
|
2026-03-30T13:31:34.039159
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8809
|
640
|
A573F1EDA1A88867894C2BBC5CDB8164
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1944/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:52:59.770650
|
read
|
2026-03-30T12:46:29.362349
|
2026-03-30T12:46:29.362349
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8810
|
640
|
A5D897879ACCC693266FDB12065A7643
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1945/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:53:10.702150
|
read
|
2026-03-30T12:46:41.332070
|
2026-03-30T12:46:41.332070
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8814
|
572
|
A545725337307112407FDE9B817E3DB0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] الو السلام عليكم، بغيت ناخد غونديف [Voice message] الو السلام عليكم، بغيت ناخد غونديفو مع الدكتور....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1946/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:54:28.982813
|
read
|
2026-03-30T12:34:33.346059
|
2026-03-30T12:34:33.346059
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8815
|
358
|
A56710BCCCD178AE1FE41B6B05A618FF
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1947/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:55:18.062459
|
read
|
2026-03-30T11:56:13.389742
|
2026-03-30T11:56:13.389742
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8816
|
424
|
A533EFCEDD50B1EC65B6F705345C7FD3
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، كيف داير مزيان؟ هانية؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ كلشي مزيان؟ كنتي جيتي عندنا مرحبا بك، بغيت غير نقوليك فوقاش تكون **disponible** باش ناخد ليك **rendez-vous** مع **le docteur**."
**Transliteration (Latin script):**
"Salam o alaykoum, kif dayer mzyan? haniya? bikhir? seha labas? kolshi mzyan? Kunti jiti 'andna marhab bik, bghit ghir ngolik fuqash tkun **disponible** bash nakhod lik **rendez-vous** m'a **le docteur**."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1948/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:55:40.135339
|
read
|
2026-03-30T12:18:02.426228
|
2026-03-30T12:18:02.426228
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8817
|
540
|
AC03231FF0F35A689722DE8808DC82BE
|
user
|
voice
|
[Voice message] سلام أختي كيدايرة بخير؟ شوفي عافاك [Voice message] سلام أختي كيدايرة بخير؟ شوفي عافاك نسيت ماسولت الدكتور على هادوك ليفاسيط شحال دايرين، اللي قالي غايداروا غير في السنان القداميين، اللي قالي غاديتصاوبوا، المهم هادو قولي ليا لبري ديالهم، أنا راني نسيت ماجبت حتى تمن ديال حتى شي حاجة لا ديال العمارة لا والو. عافاك إلا ما قولي ليا عافاك الله يسهل عليك، سوليه وجاوبيني الله يحفظك باش يكون اليوم باقي عاقل عليا دابا....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1949/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T11:55:53.226004
|
read
|
2026-03-30T11:56:09.537602
|
2026-03-30T11:56:09.537602
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8819
|
515
|
A55742E320E8EC05E706D5794097A266
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1950/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:56:28.775890
|
delivered
|
2026-03-30T12:22:34.749622
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8820
|
326
|
A5F3016D5AD9E1BD4FD68D380295DFA6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic Script:**
السلام سي العلمي، صافا لاباس عليك؟ كنتمنى تكون مزيان بخير. فوقاش تكون ديسبونيبل باش ناخدو رانديفو (RDV) مع الدكتور؟
**Latin Script:**
Salam Si El Alami, ça va labas aalik? Kantmenna tkoun mzyane bkheir. Fouqach tkoun disponible bach nakhdou rdv m3a docteur?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1951/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:57:21.148679
|
read
|
2026-03-30T12:04:25.776563
|
2026-03-30T12:04:25.776563
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8821
|
651
|
ACECB84963DE52B123BC9EE02755720B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"السلام مادام خليفة، هانتي صيفطي ليا، قولي ليا لادات دو نيسونص ديالك ياك، تاريخ الازدياد؟ و واش عندك شي ميتييل باش نعاود ندخلك الدوسي أ زيرو؟ قلتي ليا قنيفر خليفة؟ صيفطي ليا غير لادات دو نيسونص ديالك باش هاكا نعاود ندخل ليك هدا... ندخل ليك الدوسي أ زيرو. و نديرو نهار الجمعة ان شاء الله مع الستة ونص."
**Latin Script:**
"Salam Madame Khalifa, ha nti sifti liya, goli liya la date de naissance dyalek yak, tarikh l'izdyad? W wash 3ndek shi mutuelle bash n3awed ndkhel lik dossier à zéro? Gulti liya Guenifer Khalifa? Sifti liya ghir la date de naissance dyalek bash haka n3awed ndkhel lik hada... ndkhel lik dossier à zéro. W ndirou nhar l'joumou3a insha Allah m3a 6 w noss."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1952/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T11:57:54.158809
|
read
|
2026-03-30T12:42:25.165460
|
2026-03-30T12:42:25.165460
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8822
|
660
|
ACE20F42B44B0FAED718DFF89D886257
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم هاجر، صافا؟ كولشي مزي [Voice message] السلام عليكم هاجر، صافا؟ كولشي مزيان؟ الأمور؟ كولشي على خير؟ مرحبا الزين. نديرو إن شاء الله نهار الاثنين في الصباح. الاثنين الجاي في الصباح أجي مرحبا. راني صونيت عليك قبيلة باش نقول ليك أجي دابا، زعما على أساس اليوم في الصباح، مي منين ما جاوبتينيش، ديجا دبا الدنيا كاينين les patients، ما بقاش الوقت. وهاد السيمانة هادي حيث كنا ما خدامينش السيمانة اللي فاتت، يلاه دخلنا اليوم، دونك هاد السيمانة عامرة. الاثنين الصباح إن شاء الله مرحبا....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1953/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T11:58:32.686425
|
read
|
2026-03-30T12:02:41.383985
|
2026-03-30T12:02:41.383985
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8830
|
663
|
AC34453637F9185B6F76BA1B85ECB8D1
|
user
|
voice
|
[Voice message] أنا اختصرت ليك المعلومات ديالي، شو [Voice message] أنا اختصرت ليك المعلومات ديالي، شوف ليا شي رانديفو في العشية الله يعطيك الستر....
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1954/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-30T11:59:23.598185
|
read
|
2026-03-30T12:39:31.905479
|
2026-03-30T12:39:31.905479
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8834
|
664
|
A5457C1F1C17F1EBB2CD1D7ED5FF3F49
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1955/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T11:59:53.195507
|
read
|
2026-03-30T11:59:55.988088
|
2026-03-30T11:59:55.988088
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8839
|
664
|
A5BC40E4F19CA4AF8B73BB3C9EFA3534
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1956/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T12:02:28.778217
|
read
|
2026-03-30T12:02:29.985805
|
2026-03-30T12:02:29.985805
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8846
|
326
|
3A087184B666528209A1
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم، أختي رانا ميسيون، را [Voice message] السلام عليكم، أختي رانا ميسيون، رانا خارجين للبحر، رانا فلازون سيد (la zone sud)، في الجنوب. أون فوا (une fois) نطلع أختي للشمال، وديك الساعة نطراسى معاك. حيت أنا خدام في البحرية الملكية، ماكنتراصاوش. وشكراً، الله يجازيك بخير، نهارك مبروك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1958/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T12:05:01.369500
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8847
|
326
|
A5A153F3241A8840058258DD9A623E4D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1959/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T12:05:29.247994
|
read
|
2026-03-30T12:36:26.739594
|
2026-03-30T12:36:26.739594
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8849
|
540
|
AC6D926B47F51B47C03CAB0ACB9D49F1
|
user
|
voice
|
[Voice message] شكرا أختي، والعمارة ديال هذيك السن [Voice message] شكرا أختي، والعمارة ديال هذيك السنة الأخرى لي قاليا غادي نبدل ليها العمارة ونقتل ليها العرق، المهم هذيك تاهية ثمنها قولي ليا ياك؟ أنا نسيت ماجبتش من عندو كاع الأثمنة عاد فكرت. وعفاك هذاك Kin لي عطاني مادايرش ليا إنا نوع، مادرتيش ليا إنا نوع، كتبت ليا Kin deux fois par jour مدة عشر أيام. صافي dentiste و bain de bouche، هو قالت ليا مولات البارا فيه أنواع إنا هو لي بغيتي واش الغوز ولا هادا؟ مافهمتش، هي normalement خاصها تعرف ولكن نيت مامكتوبش إنا نوع....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1960/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T12:09:17.426233
|
read
|
2026-03-30T13:04:06.866585
|
2026-03-30T13:04:06.866585
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8852
|
424
|
3A02B62B2E3648FEB015
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم حبيبة، كفنتينا لاباس؟ [Voice message] السلام عليكم حبيبة، كفنتينا لاباس؟ مزيان؟ كلشي بخير؟ الحمد لله ربي يخليك. اه كنت جيت مرة أخرى ودابا ما عرفاشي صراحة بالضبط وقتاش غانهود، كانقول وقيلا الخميس فالعشية ما عرفت، لمهم الجمعة ما نقدرشي نجي حيت... حيت الجمعة عندي شي شغل، نقدر نجي السبت ف الصباح بحال مرة أخرى، بلحق نتينا الساعة لي... فهمتيني؟ الساعة لي غانجي وندوز فيها خاي الله ونهادا، مانبقاشي بحال مرة أخرى جالسة. السبت هدا لي ماجي إن شاء الله كانقول غانكون تما، في حالة ما.. لمهم نتينا عطيني شي rendez-vous نهار السبت وفحالة ما كنتشي غانهود السبت أنا نعلمك قبل، نعلمك مثلا الجمعة نكولك واش غانكون ولا لا فهمتي؟ حيت إلا هودت غانهود لخميس، إلا ماهودتشي لخميس يعني غانهود تال لتنين لفوق عاد نقدر نكون تما. لمهم نتينا عطيني السيطا (cita) السبت وإلا ما كنتشي غانجي أنا نعلمك بأنني ما غانجيشي وعاود بدلي لي السمانة لي موراها، صافي؟ شكرا بزاف، يلاه بسلامة حبيبة الله يعاون....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1961/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T12:19:24.899730
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8857
|
424
|
3A29AA44EB402684FFD5
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Arabic script:
السلام عليكم حبيبة، كيف نتينا مزيانة؟ كولشي بخير؟ الحمد لله. شوف بالنسبة لساعة تسعة، تسعة ونص بكري شوية عليا حيت أنا إلى هودت غانكون ديك الليلة اللي قبل غانكون حضارة، ونتينا كتعرف الحضارة يعني كتسالي حتى لصباح، وما قادراش نوض فصباح بكري، يعني إلى كان شي توقيت آخر، أولا نغيرو السبت نخليوه حتى لأسبوع اللي موراه، يعني التنين أولا التلات، يعني فهاد الأيام هادو، صافي؟ شكراً بزاف....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1962/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T12:32:56.745928
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8861
|
424
|
3A46951FEB3535D7BD19
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"شوف، عطيني مثلاً لتنين، ولكن ما تعطينيش فيها السبعة، مثلاً مع ديك الوحدة، الجوج، يعني هاد التوقيت هذا، صافي؟ شكرا بزاف."**
**(Coughing sound at the end)**
***
**Phonetic Translation (Latin Script):**
"Shoof, 3tini matalan l-tneyn, walakin ma t3tinich fiha s-seb3a, matalan ma3 dik l-wa7da, l-jouj, ya3ni had t-tawqit hada, safi? Shukran bzaf."
**English Translation (for context):**
"Look, give me Monday for example, but don't give me seven [o'clock]. For example, around one or two—I mean this timing, okay? Thank you very much."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1963/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T12:33:57.580254
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8873
|
651
|
AC7AC90524A5C6FBE9DF404717FFB036
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"عندي ريما وزايدة في 59.
مم، عندي ريما وزايدة في 59.
إيوا هانتي، كتقولي لي الرونديفو فوقاش عندي، لا أ بنيتي خلي، را باقا شوية منفوخة.
غير أخري لي شوية الرونديفو الله يسهل عليك، ماشي بزاف.
المهم نكمل هاد الطريطمو، حيت الدوا ملي كتشربيه، كتدوز 5 أيام عاد كيدير المفعول ديالو.
كنحس بيها باقا منفوخة، باش ملي يضرب ليا لبرة ما يضرنيش.
الله يسهل عليك أ بنيتي والله يعطيك ما نويتي فخاطرك."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1964/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T12:43:10.828951
|
read
|
2026-03-30T13:02:55.399164
|
2026-03-30T13:02:55.399164
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8883
|
324
|
A52005DA56BE6BD67DACA1AC97B95286
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1967/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T13:26:44.203618
|
read
|
2026-03-30T13:28:24.664592
|
2026-03-30T13:28:24.664592
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8887
|
324
|
A5B3F198CBD86BF339D4E85C18D3C438
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1968/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T13:29:38.699222
|
read
|
2026-03-30T13:29:42.278046
|
2026-03-30T13:29:42.278046
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8888
|
324
|
A5FAEE4FEDBB93C89A8B077BA9ED3EA1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1969/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T13:29:49.484778
|
read
|
2026-03-30T13:29:50.784935
|
2026-03-30T13:29:50.784935
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8889
|
653
|
AC9E934EE748FD54D805CF039E12C3D5
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script and Latin script:
**Arabic script:**
شكراً سي مبارك، تبارك الله فيك، الله يجازيكم بالخير، شكراً.
**Latin script:**
Shukran Si Mubarak, tbarek Allah fik, Allah yjazikom belkhayr, shukran....
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1970/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-30T13:31:49.720489
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8903
|
569
|
A50AD2DFB90F9F567719B741C7AA1A17
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1972/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T13:35:59.379263
|
read
|
2026-03-30T14:13:32.252682
|
2026-03-30T14:13:32.252682
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8923
|
515
|
3A9CE173B59D2CF18120
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1974/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T14:42:41.019512
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8931
|
651
|
ACF022B655BECE8A4AC71E1CADA668B8
|
user
|
voice
|
[Voice message] 00:00 سيفط لي عافاك بنتي الله يعطي [Voice message] 00:00 سيفط لي عافاك بنتي الله يعطيك الرضى التلفون ما كيشدليش الكتابة مزيان قولي ليا شحال باش نجيب ليك الشيك معمر.
00:11 ما عرفت اختي واش غايحيدها ولا غايعمرها أنا بغيتها تعمر، والراديو ياك؟ الراديو ب 4000 ريال كنت درتو ديك الخطرة والتعمار نسيت شحال كان يعمر ليا، لا كان حيد ليا يا ربي بالفتيح.. قولي ليا ولا نتي كاتعمريه؟ إلا كنتي كاتعمريه صافي نجيبو ليك نتي تعمريه ليا أنا ما كانعرفش نعمر وبنتي غدا ما غاتكونش وما عرفتش أنا المونطور شحال غايحسب ليا صافي تعمريه نتي ولا يعمرو هو صافي ماشي مشكل.
00:38 غير وقتاش عطيتيني الـ rendez-vous؟ أنا قلت ليك أنا خارجة تقاعد ومقابلة واحد المانكوليان، مقابلة واحد المانكوليان مقابلاه عند شي نصارى وكا نخرج حتى لداك 5:30، 6:00 إلا ربع داكشي باش قلت ليك عطيني العشية. والسبت كنخدم عاوتاني كنخدم من 9:00 تال 1:00 عاد كنساالي، 1:00، 2:00 على حسب ماماها وقتاش جات....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1975/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:15:46.111113
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8933
|
651
|
ACA7A26396AF7B552B4CCABAE402DCEE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"آه صيفطي ليا أ بنتي فاش زايدة. صافي، الـ **rendez-vous** قلت نهار الجمعة مع الستة ونص، صافي هانا نحاول نجي شوية بكري. الله يسهل عليك أ بنتي، الشيك تا تعمريه نتي ماشي مشكل حيت ما عرفت الـ **montant** شحال غادي نديرو فيه. هانا نجيبو معايا، نجيب معايا الـ **carnet de chèque** و **photocopie** د لاكارت باش تعمري لي الـ **dossier** ديالي، صافي ونتبع معاه إن شاء الله حتى يقاد ليا فمي."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1976/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:17:25.920853
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8935
|
651
|
AC25EAD019326501A55BF0C0D8770659
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"لا، هادشي اللي غادي نصايب نهار 20 غادي نخلصو، ولكن داك... داك الحكان اللي غادي يحك لي الفم، وغيغلف لي واحد السنة، وغيصاوب سنة خرى وداكشي، داكشي غيعمر لي prise en charge وندفع للخدمة ديالي، آه عندي prise en charge. وشكرا أ حبيبة، عذبتك معايا الله يسهل عليك."
**Latin Script:**
"La, hadchi li ghadi nsayeb nhar 20 ghadi nkhelsou, walakin dak... dak l-hkan li ghadi ihok li l-foum, u ghayghalaf li wahid sena, u ghaysawb sena khora u dakchi, dakchi ghay3amar li prise en charge u ndfa3 l l-khadma dyali, ah 3andi prise en charge. U choukran a hbiba, 3adbtak m3aya, Allah isahal 3lik."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1977/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:17:53.838577
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8938
|
651
|
AC2729F04008B93332A6B5DAA56CF5C0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script) with the French terms included:
"السلام مدام، راه ماشي أنا اللي كانجاوبك، الـ **répondeur automatique** هو اللي كايجاوبك، داكشي علاش. صافي لا راه أنا فهمت، صافي راه خديت السمية والكنية وهذا، نهار الجمعة مع الستة ونص إن شاء الله."
**Latin Script Version:**
"Salam Madame, rah machi ana li kan-jawbek, le **répondeur automatique** houwa li kay-jawbek, dakchi elach. Safi la rah ana fhamt, safi rah khdit s-smya w l-kunya w hada, nhar l-jem3a m3a s-setta u ness incha'Allah."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1978/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:21:17.316286
|
read
|
2026-03-30T15:21:21.396351
|
2026-03-30T15:21:21.396351
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8939
|
651
|
AC3CF75D2E34CA258BBE5ACC2958EA6F
|
user
|
voice
|
[Voice message] شكراً أحبيبة، الله يجازيك بخير، شك [Voice message] شكراً أحبيبة، الله يجازيك بخير، شكراً أبنتي....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1979/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:21:45.253455
|
read
|
2026-03-30T15:21:45.599709
|
2026-03-30T15:21:45.599709
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8947
|
339
|
A57E2A05ECE32CC64212F77B01D44A8A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1980/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-30T15:37:12.133937
|
read
|
2026-03-30T15:48:02.139909
|
2026-03-30T15:48:02.139909
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8951
|
651
|
AC5167561138D470622FB193181BDCFA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"مرحبا مرحبا على الراس والعين، صافي إن شاء الله نهار الجمعة مع الستة ونص، مرحبا."**...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1981/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:40:08.176282
|
read
|
2026-03-30T15:40:36.921904
|
2026-03-30T15:40:36.921904
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8952
|
651
|
AC200F979E1EE447C8183F0840B77806
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"شكراً أ بنتي، الله يدير بحسابك، الله يدير بحسابك فهاد العواشر وهاد الصيام اللي كنصوم."
**Latin Script:**
"Shoukran a benti, llah idir b-hsabek, llah idir b-hsabek f had l'owasher w had s-siyam li kansoum."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1982/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:40:54.578679
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8955
|
540
|
ACB5E854A73D1D3689771911A1CFBE8B
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارج [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"السلام الزين، كي دايرة لاباس؟ عافاك بغيت ناخذ هاداك الدوا، قلت ليكم و لا بارا (para) ماعرفاتش إينا كين، إينا نوع فيهم. عافاك إيلا ما قولي ليا إينا هو فيهم. قالت ليا تبغي كين؟ قالت ليا راه فيه الأنواع، إينا هو اللي بغيتي؟ قلت ليها ماعرفتش أنا."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1983/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:41:48.328960
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8958
|
540
|
AC4FE675F04ED0C9A0D0EC403A435A90
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1984/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:42:49.175630
|
read
|
2026-03-30T15:42:56.321655
|
2026-03-30T15:42:56.321655
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8959
|
540
|
AC912B699FE3087F65E0E062E1273016
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1985/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:43:16.570202
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8961
|
651
|
AC9728EB1FF050F20712C367145F4790
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/19 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/1986/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-03-30T15:45:35.918064
|
read
|
2026-03-30T15:45:50.008952
|
2026-03-30T15:45:50.008952
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|