|
10598
|
393
|
A5E9A630BBF0A1C43C839DAB158D2633
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Safi wakha chokran, ghir mat bqach tjaweb had r-robot."
**Arabic script:**
"صافي واخا شكرا، غير ما تبقاش تجاوب هاد الروبو."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2550/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T10:58:10.344301
|
delivered
|
2026-04-02T13:48:12.902990
|
2026-04-02T10:59:38.756102
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10615
|
554
|
A581E028D9929399975EF5B2BF02CA24
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2551/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:12:12.460672
|
read
|
2026-04-02T12:37:36.567106
|
2026-04-02T12:37:36.567106
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10641
|
762
|
ACBB05D1270D58A23F9E841CBC048F71
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم، بخير الله يحفظكم. بغ [Voice message] السلام عليكم، بخير الله يحفظكم. بغيت نسول إلا كان ممكن، أنا بغيت نصاوب سناني وتانقلب، حيت قالوا لي كاين التعاضدية ديال الأسنان فهمتي، على حساب لـ AMO. بغيت نعرف واش كاينة بالنسبة لـ... حيت مابغيتش أنا privé، بغيت clinique dentaire CNSS فهمتي، على حساب لـ CNSS AMO. واش متاحة عندكم AMO؟ حيت قالوا لي ما غاتخلصش كلشي، غاتخلص غير واحد الفرق مابين لـ AMO وهذا... وداكشي علاش بغيت نسول إلا كان عندكم معلومات، حيت حنا حاليا دبا ف طنجة خدام وما عندي غير contrat Anapec، وبغيت نصاوب سناني فهمتي، بغيت نعرف الفرق إلا كان ممكن si possible، وشكرا بزاف، صباحكم مبروك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2552/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:18:50.497997
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10650
|
762
|
A5EF1EAA6EE691ED06BF0F7B3F8F7965
|
bot
|
voice
|
[Voice message] شوف، إلا كانت عندك la CNSS، كنعمرو [Voice message] شوف، إلا كانت عندك la CNSS، كنعمرو la mutuelle كتعوض عليها، ولكن AMO زعما الصراحة ما عنديش فكرة عليه....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2553/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:20:02.065985
|
delivered
|
2026-04-02T22:14:21.430590
|
2026-04-02T11:20:04.029471
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10652
|
762
|
ACB360ED515E2842B16CECC99CAA3427
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script, reflecting the Moroccan Darija and French mix used by the speakers:
نورمالمون لامو كاينة في لا سي نيس س، وفي نفس الوقت راه لا سي نيس س هي اللي فيها لامو فهمتي؟ غير لا سي نيس س ماشي نورمالمون... دابا أنا عندي لابليكاسيون ديال لا سي نيس س، ولكن اللي فيها لا دوري فهمتي؟ لا دوري هي لامو. لامو شنو هي؟ لامو كتعطيك لا دوري، بحال دابا عندك لا سي نيس س من... من ها فوقاش ل ها فوقاش فهمتي؟ عندك مثلا من شهر أربعة دبا حنا... جوج... من مثلا شهر أربعة 2027 مثلا، فهمتي؟ والمهم هاد المعلومة اللي عندي أنا ولكن إلا كانت شي معلومة خرى صلحوها ليا عفاكم. صافي أ ختي ماشي مشكيل حتى تشرحي لينا وتفيدينا كثر عفاك. شكرا....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2554/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:21:00.956697
|
read
|
2026-04-02T11:22:18.679378
|
2026-04-02T11:22:18.679378
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10657
|
762
|
A5FF11E7024176344A0E3FA1A057528D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2555/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:22:21.687039
|
delivered
|
2026-04-02T22:14:21.410135
|
2026-04-02T11:22:27.862314
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10658
|
762
|
AC3C6717F16B8AABC6A9BDB3214F3708
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2556/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:22:27.579318
|
read
|
2026-04-02T11:22:27.826400
|
2026-04-02T11:22:27.826400
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10659
|
762
|
A513EC02B3E00D4F1195409C3FE75477
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2557/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:23:02.105702
|
delivered
|
2026-04-02T22:14:21.411393
|
2026-04-02T11:33:05.107655
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10660
|
759
|
A52A395E83BE3B3E451D207CF5D25EC5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**00:00 - 00:02**
خديجة ضحكتيني.
(Khadija, you made me laugh.)
**00:04 - 00:11**
شوف، أنا une fois يوصل نوبة ديالو، أنا نعيطلو باش يجي نيشان من الباب ندخلو، صافي؟
(Look, once it's his turn, I'll call him so he comes straight to the door and I'll let him in, okay?)...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/2558/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-02T11:24:54.293370
|
read
|
2026-04-02T11:26:30.824003
|
2026-04-02T11:26:30.824003
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10661
|
759
|
3ABAA4398148F4E1AC8F
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو النص الكامل للمقطع الصوتي ب [Voice message] هذا هو النص الكامل للمقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"شوف، عطيني واحد ساعة، ساعة ونص كاع، عاد نكون أنا وياه في الدار. فهمتيني؟ حيت دابا غادي نمشي عندي رونديفو ديال الحمام، غادي نمشي ندوزو دغيا وها أنا غادي نرجع. صافي؟ باش منين نكون أنا في الدار غادي نقولها لك. ديك ساعة فوقاش ما كان الحال وهيثم، قولها لي نصيفطو وها هو غادي يجي بوحدو."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/2559/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-02T11:27:08.400811
|
read
|
2026-04-02T11:29:24.926259
|
2026-04-02T11:29:24.926259
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10680
|
169
|
3A6E1979FE21D1303B69
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in the original languages used (Moroccan Darija and French):
**Arabic Script:**
سلام شيماء، ça va بخير؟ البارح مارديتيش عليا شحال le prix ديال l'aéropolissage. عافاك حتى تقولي ليا شحال.
**Latin Script (Darija/French mix):**
Salam Sheimaa, ça va bikhir? Lbarah marditich 3liya ch-hal le prix dyal l'aéropolissage. 3afak hta tgouli liya ch-hal....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/2562/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-02T11:44:49.359003
|
read
|
2026-04-02T18:57:16.348006
|
2026-04-02T18:57:16.348006
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10707
|
698
|
AC20C643CA051575DB8A272EBEB3A3A2
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم أختي، لاباس؟ مزيانة؟ [Voice message] السلام عليكم أختي، لاباس؟ مزيانة؟ بخير؟ عافاك بغيت نسولك، هادو عطاهوملي الطبيب لبارح، يعني شي حاجات يعني عرفت، يعني كولكاط وتشلّال وديك الشيتة، المهم هادو عرفت كيفاش كايستعملوهم، ولكن هاد واحد الجوج ما.. واحد الجوج أنا غاندور ليك عليهم واحد الدائرة، هادوك الصراحة ماعرفتش كيفاش كايستعملوهم، خايلة إلا بغيتي تقصيه وتشرحلي عافاك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2572/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T12:17:08.396003
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10711
|
698
|
AC0BE92C8B07A5E7F44FA79CD859DE74
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"هادو الصراحة ماعرفتش كيفاش كيستعملو، زعما إيلا قدرتي تسقسيه وتشرح ليا. هادوك عرفت زعما كيفاش كيستعملو، ولكن هادوك الجوج ماعرفتش. حتى لافارماسيان (la pharmacienne) سقسيتها، يعني ماعطاتنيش شي شرح عليهم. إيلا كان ممكن واخا تشرح ليا عليهم."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2575/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T12:17:49.679256
|
read
|
2026-04-02T12:18:27.724293
|
2026-04-02T12:18:27.724293
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10713
|
698
|
ACE530D0B85657D68BCCA4428A18A623
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"ام شكراً أختي بزاف، خصني غير نعرف هادوك الجوج وصافي كيفاش نستعملهم. شكراً أختي الله يجزيك بخير."**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2576/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T12:19:37.953236
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10727
|
765
|
A5F57937E7D1D8F3C8C2D33DF9FA665C
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2577/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T12:45:36.485195
|
delivered
|
2026-04-02T12:45:37.738332
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10738
|
308
|
3A0BE2452C6361CA7A3D
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2578/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T13:12:52.209462
|
read
|
2026-04-02T13:12:52.437015
|
2026-04-02T13:12:52.437015
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10740
|
308
|
A5FC86EB5B314C2DA2BAAF739F22C0AE
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2579/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T13:20:46.567529
|
delivered
|
2026-04-02T13:20:47.727133
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10753
|
762
|
A5D3F9252E97784EAE9A696E0F2A0E25
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2580/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T13:27:49.890030
|
delivered
|
2026-04-02T22:14:21.428858
|
2026-04-02T14:59:20.985029
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10774
|
628
|
A513BD6DC7808D7EB90670B8C55F4CF4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script):
**السلام عليكم سيدي التازي، مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ عيطت ليك على حساب كنكونفيرمي معاك على حساب الرونديفو د غدا وصافي.**
**Transliteration (Latin script):**
*Salam oualikom Sidi Tazi, mzyan? bikhir? seha labess? ayet lik 3la hsab kan confirmer m3ak 3la hsab l-rendez-vous d ghda w safi.*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2581/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T13:44:49.345553
|
delivered
|
2026-04-02T16:07:46.272424
|
2026-04-02T13:48:21.641059
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10777
|
628
|
3AB7E7BE56D83159E16D
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"Ouais, salam. Ouais, c'est confirmé pour demain inchallah."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2582/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T13:48:41.597847
|
read
|
2026-04-02T13:51:31.160933
|
2026-04-02T13:51:31.160933
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10785
|
615
|
ACA5241C2B5B35351CF18B54D5B809F4
|
user
|
voice
|
[Voice message] قلت لك صافي أختي غادي نشوف شي دكتو [Voice message] قلت لك صافي أختي غادي نشوف شي دكتور آخور على حساب سينو السبت قلتي عندك رونديفو عامر وأنا الأوقات العادية ديالي كنخدم نورمال يعني ما عنديش الوقت عندي غير السبت، يعني غانشوف شي واحد آخور عاوتاني نتبع معاه....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2583/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:04:06.041864
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10791
|
767
|
A530773571DA470B9C9C76924E03C5C4
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم، bonjour، ça va؟ vous [Voice message] السلام عليكم، bonjour، ça va؟ vous allez bien؟ معاكم Mme Rita، ça va؟ vous allez bien؟
Alors، j’ai pris le contact ديالكم sur les réseaux sociaux، و j’ai constaté que ما كطلعوش، que l’activité ديالكم ما كطلعش au niveau ديال Maps، ديال Google Maps، voilà.
هاد القضية est très essentielle et très très importante.
Peut être غادي تكونوا هملتوها أولا ما رديتوش ليها البال، vous n’avez pas donné d’importance ولكن راها très importante.
أنا bien sûr يمكن لي نعاونكم باش كتكونوا en tête des recherches Google، vous serez en fait donc parmi les premiers. كتكونوا نتوما اللولين ف les recherches ديال Maps، voilà.
Surtout que دابا كاينه une haute saison، comme on dit، اللي جاية. يعني تيكونوا الناس بزاف كيقلبو على le service ديالكم.
Et on sait très très bien que maintenant، pour chercher un service، كلشي كيدخل ل Google.
أنا يمكن لي نعاونكم باش تكونوا نتوما اللولين ف les recherches Maps، voilà.
إيلا بغيتوا تعرفوا plus d'informations ولا quoi que ce soit ولا comment ça se passe، vous pouvez me laisser que vous êtes intéressé(e).
مرحبا et bonne journée....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2584/download...
|
audio/aac
|
46
|
2026-04-02T14:07:21.420707
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10797
|
615
|
A514C5ADAE3A2D94A00814D9667C16B9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"ماشي مشكل مرحبا بك، بلحق باقي ليك واحد 600 درهم كنتي قلتي ليا غادوز تخلصها ليا البارح وما دزتيش، صافي ديك الساعة إلى قدرتي شوف غير إمتى ودوز عندي باش تخلص ليا ديك 600 درهم ومرحبا بك ف أي وقت."
**Latin Script:**
"Machi mouchkil marhba bik, bel-heqq baqa lik wahed 600 dh kounti goulti liya gha douz tkhalles-ha liya l-bareh o ma douztich. Safi dik sa3a ila qderti chouf ghir imta o douz 3andi bach tkhalles liya dik 600 dh o marhba bik f ay waqt."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2585/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:08:59.725499
|
read
|
2026-04-02T14:12:43.876628
|
2026-04-02T14:12:43.876628
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10801
|
615
|
A5908EBDF9C25EDAFA0DF8C157162FA4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
**"سمحي ليا آ سيدي، تخلطت مع واحد السيد مع عثماني تا هو، عليها قلتها لك. ولكن كتقولي السبت، أنا عطيتك رونديفو السبت مع الوحدة."**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2586/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:13:52.734253
|
read
|
2026-04-02T14:13:59.611181
|
2026-04-02T14:13:59.611181
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10803
|
615
|
A5247EF5196029A005D923759B44F350
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2587/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:13:58.646531
|
read
|
2026-04-02T14:14:09.550588
|
2026-04-02T14:14:09.550588
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10805
|
615
|
AC47A8B3DB1481F290CE4850E19A3AA1
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here’s the transcription of [Voice message] Sure! Here’s the transcription of the audio in Moroccan Darija:
دابا بختيرة ما بقيت فهمت منك والو، مرة كتقولي ما عندكش الرونديفو، مرة كتقولي عندك الرونديفو، مرة كتقولي باقي عندك 600 درهم، باقي... اختي أنا هدرت معاك ف الصباح قولت ليك واش نجي نهار السبت، قولتي ليا سينا ما كاينش الرونديفو، أنا درت البروغرام ديالي نهار السبت طالع ل سبتة إن شاء الله، يعني غير قادو الأمور ديالكم باش توضحوا لينا باش حنا نكونوا فاهمين، أوكي؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2588/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:14:40.934226
|
read
|
2026-04-02T14:14:41.177947
|
2026-04-02T14:14:41.177947
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10819
|
615
|
A5FEEA7168DADAE03FA588737F623C99
|
bot
|
voice
|
[Voice message] عافاك هاد الكتابة هادي متبقاش تجاو [Voice message] عافاك هاد الكتابة هادي متبقاش تجاوب هاد الروبو اللي كيجاوبك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2590/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:15:48.075208
|
read
|
2026-04-02T14:15:55.286831
|
2026-04-02T14:15:55.286831
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10820
|
615
|
A554D7C95EE7C4D87874821384B3A783
|
bot
|
voice
|
[Voice message] بالطبع، إليك التفريغ الكامل للمقطع [Voice message] بالطبع، إليك التفريغ الكامل للمقطع الصوتي:
"قلتي لي غتخالفطيني مع واحد السيدي سميتو حتى هو العثماني محمد، تخالفطيني معاه وهو هضر معايا وقالي خصو rendez-vous مع الـ 10 ديال الصباح، والـ 10 د الصباح أنا عندي عامرة، وأنا déjà أصلا عاطياك rendez-vous من داك النهار زعما، عاطياك مع الـ 1، الـ 1 لـ 2. فدبا، هذا، زعما إلى بغيتي تجي وعندك rendez-vous ديالك من الـ 1 لـ 2 مرحبا بيك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2591/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:16:12.081645
|
read
|
2026-04-02T14:16:27.220793
|
2026-04-02T14:16:27.220793
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10822
|
615
|
AC0D0EFD99848C6FCB761B610CECEAF6
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"وهاد الصباح سقسيتك قلتي لينا ماكايناش شي رانديفو الصباح، وعملت بروكراام ديالي مع الدراري وغادي نسافر إن شاء الله لسبتة، يعني ماعندي كيفاش نعمل، يعني لو كنتي قلتي ليا الصباح هاد الهضرة هادي كنت غادي نضرب حسابي."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2592/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:17:03.728740
|
read
|
2026-04-02T14:17:03.950746
|
2026-04-02T14:17:03.950746
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10823
|
615
|
A5BA8C79846E2EF4D90DA59C1B528013
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2593/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:17:26.340298
|
read
|
2026-04-02T14:18:19.660552
|
2026-04-02T14:18:19.660552
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10825
|
615
|
A53E2336CE9E85AE03ACEC32EC5EB03C
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2594/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:17:42.126407
|
read
|
2026-04-02T14:18:28.115319
|
2026-04-02T14:18:28.115319
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10826
|
615
|
A531CFAB0F92AD1924B54905E4703452
|
bot
|
voice
|
[Voice message] The transcription of the audio is [Voice message] The transcription of the audio is as follows:
**Arabic script:**
"عفوا دليلة، باش نمسح الرونديفو ديالك هادا ديال هاد السبت ونشوفوا زعما اشمن نهار نعطيك."
**Latin script (Moroccan Darija):**
"Afwan Dalila, bash nmsah l-rendez-vous dyalk hada dyal had es-sebt, u nshufu za'ma ashmen nhar n'tik."
**English translation (for context):**
"Sorry Dalila, I need to cancel your appointment for this Saturday and see which day I can give you instead."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2595/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:18:27.872980
|
read
|
2026-04-02T14:18:39.322318
|
2026-04-02T14:18:39.322318
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10827
|
615
|
ACD76D362268604A534DE8E9F1E0E67B
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"لا داكشي بسباب.. داكشي راه غير مسحّب، وغانسافرو إن شاء الله. باقي ما عارفش اختي، أنا غنفكر وغادي نقوليك إن شاء الله. المهم لي كاين أنا غادي نعلمك بيه. شكرا بزاف."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2596/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:18:56.389006
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10829
|
424
|
A58B658A03B8B420E4BCAC86958258F2
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم مريم، كيف دايرة مزيان [Voice message] السلام عليكم مريم، كيف دايرة مزيانة؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ مريم، صراحة ما فهمتش فوقاش خاصك رانديفو باش نعطيك رانديفو....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2597/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:22:09.585492
|
read
|
2026-04-02T14:59:05.021313
|
2026-04-02T14:59:05.021313
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10831
|
615
|
A5AA3D99964508A26CF7080EB1CA441E
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2598/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:24:32.264582
|
read
|
2026-04-02T14:29:02.125873
|
2026-04-02T14:29:02.125873
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10838
|
636
|
AC5F801C4FE88E473BD5975D2B4D8DD0
|
user
|
voice
|
[Voice message] بالتأكيد، إليك التفريغ النصي للمقط [Voice message] بالتأكيد، إليك التفريغ النصي للمقطع الصوتي:
"السلام عليكم، لاباس؟ بخير؟ مزيان؟ واخا، شوف، غدا يجي عندكم راجلي مع الخمسة ونص إن شاء الله."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2601/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:27:57.592132
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10840
|
636
|
A559B9539F689F5254FB030742A01DFF
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2602/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:28:30.092000
|
read
|
2026-04-02T14:28:54.209475
|
2026-04-02T14:28:54.209475
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10846
|
636
|
AC06873FE197E2CE67A9F18EB870D696
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
لا، معودتش عيطت لي مور ديك شي، كانت عيطت لي وقالت لي هدا، بلحق لبارح نتينا قلتي لي غادي زعما يكمل معاكم، معرفتش، المهم تأكد وديك ساعة قولي شنو كاين، المهم هو بغا غدا فالخمسة ونص وصافي.
**Latin Script:**
La, ma-3awdtsh 3iyytat li mor dik shi, kant 3iyytat li w-qalt li hada, bel-haqq l-bareh ntina qlti li ghadi za3ma ykemmel m3akom, ma-3raftsh, mohim t'aked u-dik sa3a qoli shnu kayn, mohim huwa bgha ghedda fel-khmsa u-ness u-safi.
**English Translation (for context):**
"No, she didn't call me again after that; she had called me and told me this, but yesterday you told me that he would supposedly continue with you. I don't know. Anyway, confirm and then tell me what’s going on. Anyway, he wants tomorrow at 5:30 and that's it."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2604/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:29:30.980191
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10854
|
673
|
A555F6623E97CBCA4F9D9CDC8FA5EEDA
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2605/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:30:08.140638
|
delivered
|
2026-04-02T14:30:17.401180
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10858
|
636
|
A5E7D145E5229A3DB6A14D640A4EAF4E
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2606/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:32:32.471023
|
read
|
2026-04-02T14:32:50.663254
|
2026-04-02T14:32:50.663254
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10859
|
371
|
A5ED6801EB2A69A81B770B7887D0FAB0
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2607/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:33:14.212760
|
delivered
|
2026-04-03T09:37:00.470261
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10866
|
424
|
3ADEE765BB95E59F6738
|
user
|
voice
|
[Voice message] هادية كي فتينا لاباس مزيانة الحمد [Voice message] هادية كي فتينا لاباس مزيانة الحمد لله، صافي واخا عملي نهار لتنين مع ديك الوحدة، صافي؟ نهار لتنين مع الوحدة حسن شكرا بزاف....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2609/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:59:39.101305
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10867
|
762
|
ACD4CC05F62FF489A9F7CF9D8E1F7EB7
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2610/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T14:59:52.706663
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10871
|
424
|
A58B9D7654E5E3A772A6F9C98E8FDC29
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارج [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"ختي مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ الواحدة عندنا pause، ما كانديروش rendez-vous مع الواحدة. خايلا أنا الـ PC تبلوكا ليا، غنشوف غير يتعوض ليا وغنعيط لك فالتليفون باش نهضرو هكا حسن، حيت الـ robot كيبقى يجاوبك كيخربقني."
**Transcription in Latin script (Arabizi):**
"Khti mzyan? Bikhir? Seha labas? Lwahda 3ndna pause, makandiroch rendez-vous m3a lwahda. Khaylla ana PC t-bloqua lia, ghan chouf ghir yt-3ewwed lia w ghan 3iyyet lik f telephone bach nhadro hakka hssen, hit robot kayb9a i-jawbek i-kharba9ni."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2611/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:01:05.627899
|
read
|
2026-04-02T15:01:11.493711
|
2026-04-02T15:01:11.493711
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10903
|
701
|
A5274C578A2C983066E149DF3803FFB3
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2627/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:41:13.943246
|
read
|
2026-04-02T15:48:54.521020
|
2026-04-02T15:48:54.521020
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10904
|
701
|
3A7ACBC4B67C1658674A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Okay, no problem. You can do tomor [Voice message] Okay, no problem. You can do tomorrow for like 16:00....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2628/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:49:15.070372
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10905
|
701
|
A5AA8BD492300A246583C4538F1E601C
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2629/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:53:16.820974
|
read
|
2026-04-02T15:54:21.345183
|
2026-04-02T15:54:21.345183
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10906
|
770
|
ACE61F5725A6CF2E134EF81B2EF9015B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم الزين، هانية كلشي بخير؟
وايه، صونيت ليك آ خاي والله.
و يالاه، باقي كالس تما ياك؟
يالاه وا صافي، شي شوية أنا غانجي لعندك.
**Latin Script:**
السلام عليكم الزين، هانية كلشي بخير؟
Wayeh, sonit lik a khay wallah.
O yallah, ba9i gales tema yak?
Yallah wa safi, shi shwiya ana ghadi nji l3andek....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2630/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:53:55.219912
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10909
|
701
|
3A33542D82900C686B54
|
user
|
voice
|
[Voice message] The audio is in English:
"Do [Voice message] The audio is in English:
"Do you mean next week Monday?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2631/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:54:40.668264
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10910
|
701
|
A5E47E4EB81311A2CB20068D098CD726
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2632/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T16:01:10.999788
|
read
|
2026-04-02T16:06:35.433313
|
2026-04-02T16:06:35.433313
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|