|
15677
|
1041
|
3ABF32F80C8D03A66A25
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4075/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:20:33.039493
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15678
|
1041
|
A5B62C05F8B734ADCF6F72BC5C85E897
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4076/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:21:05.314477
|
read
|
2026-04-14T21:13:26.692155
|
2026-04-14T21:13:26.692155
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15688
|
293
|
AC5E0AB75DF192E009561DDA2485FE4A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم هدى، **ça va**؟ مزيانة؟ كلشي على خير؟ هانتي، تقدري تجي غدا فالعشية ولكن ماشي مع الخمسة، غدا فالعشية كيكونوا.. كتكون النوبة، **donc** تجي وتسنّاي النوبة ديالك. ولا **la prochaine fois** عافاك علميني قبل بسيمانة بحال اللي كنقول ليكم ديما، علميني **avant une semaine** باش نقدر نعطيك **rendez-vous après-midi**."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4079/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T15:53:19.475851
|
read
|
2026-04-14T15:53:41.398902
|
2026-04-14T15:53:41.398902
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15690
|
293
|
ACA437003E37AB2AE80622C28C61D1AE
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام، صافا؟ لاباس؟ كلشي مزيان؟ ب [Voice message] السلام، صافا؟ لاباس؟ كلشي مزيان؟ بخير؟ صراحة مارديتش ليك البال داكشي علاش أنا صافي ديجا خديت غونديفو، ماعرفتش صراحة Je pense pas واش ديجا قلتيها ليا المهم. صافي إن شاء الله، المهم أنا مانخرج من الخدمة حتى للربعة وديجا خدامة ف الرباط يعني الطرونسبور راك عارفة، المهم En tout cas راني غادي نجي إن شاء الله وصافي ناخد النوبة....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4080/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T15:54:54.309642
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15691
|
293
|
ACED00251D8639A760E4B4E50D9DBF1A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] C'est bon إن شاء الله، لا راه [Voice message] C'est bon إن شاء الله، لا راه déjà قلتها لك يمكن ما ردّيتيش البال، المهم ما عليناش، la prochaine fois إن شاء الله غدا غنعطيك rendez-vous ديال الشهر الجاي يعني قبل باش ما نطيحوش فهاد le problème إن شاء الله، donc غدا إن شاء الله حنا من التلاتة ونص حتى للسبعة فالـ cabinet....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4081/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T15:55:57.050992
|
read
|
2026-04-14T16:05:54.042591
|
2026-04-14T16:05:54.042591
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15694
|
926
|
A5A48FEC2E37051AA3B5B1BB908444ED
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4083/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:58:18.919825
|
read
|
2026-04-14T16:06:20.230247
|
2026-04-14T16:06:20.230247
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15697
|
690
|
A5FF98EFC25A592DB93F96BBCA8E3032
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4084/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:17:25.217264
|
delivered
|
2026-04-14T16:17:27.417806
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15698
|
771
|
A5DD405A8B7C25AFE10DCB6E5049FFF5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (incorporating the French terms used):
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي كريم، كيف تينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ سي كريم كنعيط لك على حساب عملنا غادي نبداو إن شاء الله plan de traitement ديالك، وباقي ما رديتيش عليا، باش نشوفوا شي rendez-vous إن شاء الله، شي وقيّت باش نبداو إن شاء الله يا ربي."
**Latin Script (Transcription):**
"السلام عليكم (As-salamu alaykum) Si Karim, kif tina mzyan? Bekher? Seha labas? Si Karim, kan 3ayetlek 3la hsab 3melna ghadi nebdaou inshallah **plan de traitement** dyalek, u baqi ma raditi chi 3liya, bash nchoufou chi **rendez-vous** inshallah, shi wqeyyet bash nebdaou inshallah ya rabbi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4085/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:22:46.754603
|
read
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15711
|
914
|
A5B2AEFA237B91A31B589CF1D0F84903
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4088/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:35:06.745079
|
delivered
|
2026-04-14T16:35:11.702976
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15712
|
967
|
A5D880CBB1BA34FA3F8E4C39CA701FA8
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4089/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:36:12.861104
|
delivered
|
2026-04-14T16:41:51.205445
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15747
|
771
|
2A514CD887EA2825AEE5
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، لاباس بخير؟ اسمح لي يلا دخلت لطنجة. قولي لي إلى ممكن ندوز غدا إن شاء الله. قولي لي معاش نجي لعندكم.
**Latin Script:**
Salamu alaykom, labas bikhir? Smah liya yallah dkhelt l Tanja. Goliya ila momkin ndouz ghedda inshallah. Goliya m'aash nji laandkom.
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, are you doing well? Sorry, I just arrived in Tangier. Tell me if it's possible for me to come by tomorrow, God willing. Tell me what time I should come to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4112/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:52:15.755867
|
read
|
2026-04-14T16:53:47.340681
|
2026-04-14T16:53:47.340681
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15749
|
771
|
A57C61B1497896023159FD9880091128
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4113/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:04:17.275610
|
read
|
2026-04-14T17:43:32.459246
|
2026-04-14T17:43:32.459246
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15753
|
927
|
3A8DA941727C08137C6C
|
user
|
voice
|
[Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ الكامل للمقطع [Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ الكامل للمقطع الصوتي باللهجة المغربية (الدارجة):
"السلام عليكم، خاي بخير؟ مزيانة؟ أنا كنت جيت عندكم هاد اليومين، عملتي معايا إن شاء الله نهار الخميس نرجع لعندك. كنحس بالحريق اليوم، وقسماً بالله البارح بايت بلا نعاس، الشكوى لله ما شكيت عليك. والله ما كرهت إلا كان غدا نقدر نجي أولا نشوف... صافي، شوف ورد عليا عفاك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4115/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:21:03.497486
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15756
|
927
|
3A6A7CFABBE46DF6154B
|
user
|
voice
|
[Voice message] نصيب داريجة
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4117/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:21:57.851172
|
read
|
2026-04-14T17:21:58.097746
|
2026-04-14T17:21:58.097746
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15758
|
927
|
A502C853A70EAAD01D9C59B5FF2FDE11
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4118/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:22:38.111295
|
delivered
|
2026-04-14T17:22:38.346782
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15759
|
927
|
3A530B43DA1889D64549
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4119/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:23:15.709449
|
read
|
2026-04-14T17:23:15.844743
|
2026-04-14T17:23:15.844743
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15760
|
927
|
A5487F4421EF7192456A5423EF8907A9
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4120/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:23:26.142437
|
delivered
|
2026-04-14T17:23:26.433086
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15761
|
927
|
3A622A8FE31FC14637EE
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4121/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:23:47.771260
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15764
|
927
|
A5DAFBACB455DF913C655C8B7817064A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here's the transcription [Voice message] Sure, here's the transcription in both Arabic script (standard for Darija) and Latin script:
**Arabic Script:**
"المهم أنا عطيتك الدواء، خرجات ليك دكتور هاد الدواء هدا تشربو، وفهمتي باش ترتاح. وصافي، ونهار الخميس إن شاء الله عندك رونديفو."
**Latin Script (Darija):**
"El mouhim ana 3titek d-dwa, kharjat lik docteur had d-dwa hada tchrabou, o fhamti bach tarta7. O safi, o nhar l-khmis in cha2 allah 3andek rendez-vous."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4123/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:26:07.589517
|
delivered
|
2026-04-14T17:26:08.387973
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15766
|
547
|
AC41366078A4639161C6E8DB754CB6E7
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4125/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:28:31.432483
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15770
|
547
|
A5B2BBAB5FE20EECDCCA952B8676F2EA
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4126/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:31:44.045241
|
read
|
2026-04-14T17:32:14.291633
|
2026-04-14T17:32:14.291633
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15781
|
927
|
3A9FEB3F4E7098C13776
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سمحي ليا الله يرحم الوالدين، واش نبدا باللولة ولا بالتانية؟ علاش اللولة؟ صرا... ص... صاحبي فالفارماسي خدام باش نقول ليه يعطيني هادي ولا التانية. شكراً أختي.
**Latin Script (Transcription):**
Sm7i lia Allah yr7am l-walidin, wach nbda b l-louwla wlla b t-tanya? 3lach l-louwla? Sra... s... sa7bi f l-pharmacie khaddam bach ngoul lih ya3tini hadi wlla t-tanya. Chokran a khti....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4130/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:36:22.998242
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15782
|
927
|
A581361754FC647DC0566FC4889A7F90
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك كتابة ما ورد في المقطع الصوتي [Voice message] إليك كتابة ما ورد في المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"لا لا لا ماشي اللولانية، الثانية، أنا مسحتها من عندي، هادي اللي صيفطت ليك آخر وحدة، هي هادي."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4131/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:37:10.935271
|
delivered
|
2026-04-14T17:37:12.056580
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15783
|
771
|
2A10773E309DF71614B4
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4132/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:43:47.119502
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15784
|
771
|
A51EBBB4C8D77A53FCE772F95E3CCBF1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4133/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:50:49.983869
|
read
|
2026-04-14T17:50:56.517240
|
2026-04-14T17:50:56.517240
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15796
|
1052
|
AC28D403EBF1397B5955BD23B516566D
|
user
|
voice
|
[Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ النصي للمقطع [Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ النصي للمقطع الصوتي:
"السلام عليكم خويا، بغيت نعدل هاد السنان، قولي شحال باش كتعدلو وكيفاش كتعدلو، والسلام."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4135/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T18:29:32.322775
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15798
|
1052
|
AC6402370E8AAEC46A7BF1D8D9729241
|
user
|
voice
|
[Voice message] نعم، بغيت لانفورماسيون، وبغيت أشمن [Voice message] نعم، بغيت لانفورماسيون، وبغيت أشمن ماركة اللي عندكم، كولشي اللي عندكم، بغيت لانفورماسيون باش نجي عندكم.
**Transcription in Latin script:**
Na3am, bghit l'information, wbghit ashmen marka li 3andkoum, koulshi li 3andkoum, bghit l'information bash nji 3andkoum....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4136/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T18:39:58.590389
|
read
|
2026-04-14T19:10:22.773548
|
2026-04-14T19:10:22.773548
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15803
|
218
|
AC7B953D1761009A0CA12FCA697337E4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (mixed with French):
**Arabic Script:**
"إيه السلام عليكم أختي، ça va؟ مزيان؟ سمحي ليا ما جاوبتكش يالاه ساليت دبا. هانتي عافاك بغيت la facture تكون ديال شيماء حداوي، فيلالي محمد، و عبد الحق أنزرگو."
**Latin Script (Darija/French mix):**
"Eh salam aleykoum khti, ça va? Meziane? Sme7li ma jawbtkch yallah salit daba. Hanti 3afak bghit la facture tkoun dyal Chaimae Haddaoui, Filali Mohammed, ou Abdelhak Anzergou."
**Translation (for context):**
"Hi sister, how are you? Good? Sorry I didn't answer you, I just finished now. Look, please I want the invoice to be for Chaimae Haddaoui, Filali Mohammed, and Abdelhak Anzergou."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4137/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T18:51:47.207577
|
delivered
|
2026-04-15T10:33:00.736856
|
2026-04-15T09:43:11.374546
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15804
|
218
|
AC8470E9D69A851DB912BC580368299B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script (commonly used for Darija) and Latin script:
**Arabic Script:**
"عافاك ديك الـ patient اللي قلتي ليا حفيظ، تقدري تقولي ليا الكنية، ولا الكنية ديالو، ولا ما عرفت أش غاتكون حفيظ؟"
**Latin Script (Darija/French mix):**
"Afak dik l-patient li gelti liya Hafid, teqdri tgouli liya l-kniya, wella l-kniya dyalo, wella ma'reft ach gha tkoun Hafid?"
**Breakdown of languages used:**
* **Darija:** Afak (Please), dik (that), li gelti liya (that you told me), teqdri tgouli liya (can you tell me), l-kniya (the last name), wella (or), dyalo (his), ma'reft (I don't know), ach gha tkoun (what it will be).
* **French:** Patient.
* **Name:** Hafid....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4138/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T18:51:53.786712
|
delivered
|
2026-04-15T10:33:00.746880
|
2026-04-15T09:43:24.623608
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15819
|
1053
|
A500478640DDA54BFCFBE4F8B8D4B4EE
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4139/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T19:09:03.230082
|
read
|
2026-04-15T12:47:42.228616
|
2026-04-15T12:47:42.228616
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15835
|
442
|
A5FFBB7D2F6F6E200573DA2EC017BD5A
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم، كنت ديرت التيليفون م [Voice message] السلام عليكم، كنت ديرت التيليفون مع الدكتور رياض، قالي فوقاش ما يكون عندك شي وقت وتكون في طنجة دير لي التيليفون، دابا بغيت نقول لك أنا جاي لطنجة، واحد الساعة نكون في طنجة، غدا، غدا، غدا مع 11، 12 عندي البابور نرجع لإسبانيا، نقدر نجي غدا مع الصباح ولا اليوم إلا خدام عاد، عندو شي بلاصة، السلام عليكم....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4141/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T20:21:14.601520
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15837
|
442
|
A5F5949DF6905192827DCD85A235FF40
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4142/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T20:22:11.538800
|
delivered
|
2026-04-14T20:22:11.775999
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15838
|
442
|
A5A23D8CC3AAFAD0AA55195E8E98BA5D
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4143/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T20:22:47.493193
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15848
|
339
|
2AEEBCCE2563C4D337D2
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4144/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T20:24:06.675601
|
read
|
2026-04-14T20:24:06.841576
|
2026-04-14T20:24:06.841576
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15850
|
442
|
A52077D07D7C6E05069C00E186D675F4
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4145/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T20:24:53.186449
|
delivered
|
2026-04-14T20:24:53.372627
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15871
|
1057
|
AC811D064A7665AE80687E384EEF67C5
|
user
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة ا [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية (الشمالية):
"السلام عليكم دكتور، كيف نتينا لاباس؟ اسمح لي قبيلاتي كنت حدا الإقامة ديالك فين عندك العيادة، و السيدة كانت عندي مريضة بزاف بالحرقة د السنان و صحاب لي كتخدم بالليل، إيوا قلت ما نعرف زعما نتصل بك، ودبا جيت فحالي للدار، إيوا الله يسامح وصافي، هاي التلفون قطع لك فوجهك، ما كملتش معاك الهضرة، قلت باش ما تقولش شي واحد كيتسلى عليك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4147/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T23:29:23.893976
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15881
|
1058
|
A57EF11DCB8177787160A12262FD8170
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو التفريغ الكامل للمقطع الصوت [Voice message] هذا هو التفريغ الكامل للمقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"السلام عليكم سي صابر، كيف داير؟ لاباس عليك؟ مزيان؟ بخير؟ سي صابر هاني في الكابيني، نشوف لأجندا ونقولك فوقاش تجي، صافي؟"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4148/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T07:41:10.640192
|
delivered
|
2026-04-15T07:41:13.659589
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15887
|
383
|
3A68A2398F1AAE2E49BA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script and Latin script, capturing the mix of Moroccan Darija and French:
### **Arabic Script:**
السلام شيماء، كيديتي؟ لباس؟ بخير؟ الأمور هي هذيك؟ كنتمنى كلشي يكون هو هذاك. بغيت نصيفط ليك ميساج غير على ود ديك دوفي ديالي، حيت نورمالمون خاصني ندفعو على ود باش نبدا طريطمون ديالي. إلا كان موجود الدوفي ولا شي حاجة قوليها ليا باش نجي ندوزو باش نحطو، حيت خاصني نورمالمون نحطو قبل الجمعة، هاد الجمعة هادي. و ميرسي بوكو.
### **Latin Script (Transcription):**
"Salam Chaymae, ki deyti? labas? bikhir? l-oumour hiya hadik? Kentmenna koulchi ikoun houwa hadak. Beghit nsift lik message ghir ela wed dik devis dyali, hit normalement khassni ndef'ou ela wed bach nebda traitement dyali. Ila kan moujoud devis oulla chi haja gouliha liya bach nji ndouzou bach nhattou, hit khassni normalement nhattou qbel l-jem'a, had l-jem'a hadi. Et merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4149/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:18:02.458713
|
read
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15894
|
1008
|
A5AAC7DA05DF78AC761D4D0F29E72947
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
السلام عليكم، صّباحتي مزيان؟ وعا غير سمح لي على داك الغراض ديال لبارح...
**Latin script (Darija):**
"Salam-u-alaykum, sbahti mzyan? Wa gha ghir sma7 liya 3la dak l-gharad dyal l-bare7..."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you, did you wake up well (good morning)? And please just forgive me for that matter (errand) of yesterday..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4150/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:20:32.239356
|
delivered
|
2026-04-15T08:20:32.410830
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15900
|
1008
|
A5A6ABBCC835C8A2CEE1B8E18719F4F5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] The transcription of the audio is [Voice message] The transcription of the audio is as follows:
**Latin Script:**
"Alexi, ghir le rendez-vous d'barrah ghadi tfacture-ih lyoma, bghit ghir..."
**Arabic Script:**
"أليكسي، غير لو رونديفو د البارح غادي تفاكتوريه اليوم، بغيت غير..."
**Language Breakdown:**
* **Alexi:** Name (Alexis).
* **Ghir:** Just / Only (Darija).
* **Le rendez-vous:** The appointment (French).
* **D’barrah:** Of yesterday (Darija).
* **Ghadi:** Will / Future marker (Darija).
* **Tfacture-ih:** Bill it (French verb *facturer* with Darija conjugation).
* **Lyoma:** Today (Darija).
* **Bghit ghir:** I just wanted... (Darija)....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4151/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:24:21.185442
|
delivered
|
2026-04-15T08:24:22.001774
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15916
|
922
|
A591BB875E54746B8959C8F2264B0ADB
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم سي عبد الحق، صباح الخير، كي صبحتي مزيان؟ بيخير؟ سي عبد الحق عندك rendez-vous اليوم معانا مع العشرة، صافي ديك ساعة عيط لي إلا ما عرفتيش localisation."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4153/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:35:27.760212
|
delivered
|
2026-04-15T10:56:46.907339
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15917
|
922
|
AC2C4EBC850BFF2196317C0B1C22EC28
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"لالة صباح الخير، سي محمد، صافا بيخير؟ أنا لقيتيني جاي لعندكم إن شاء الله، أنا قريب لعندكم. واحد 5 د الدقائق ولا 7 د الدقائق نكون عندكم إن شاء الله."
**Latin Script (Darija):**
"Lalla sbah l-khir, si Mohammed, ça va bikhir? Ana lqitini jay l-3ndkom nchallah, ana qrib l-3ndkom. Wahed 5 d-dqayeq wla 7 d-dqayeq nkoun 3ndkom nchallah."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4154/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:36:06.955869
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15938
|
383
|
A5787FB84E620219877EDFAE25C9B7A6
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4161/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:00:49.472997
|
read
|
2026-04-15T09:02:36.722197
|
2026-04-15T09:02:36.722197
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15940
|
1057
|
A58DF7E999B6DCE0F9628CE72B7FFAA7
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4162/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:04:53.820561
|
read
|
2026-04-15T09:43:06.246720
|
2026-04-15T09:43:06.246720
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15941
|
555
|
AC977FD521EA8FFCE06E5D4CFFD457D3
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سمية، كيف صبحتِ مزيانة؟ لاباس عليك، بخير؟ وتهلاو لنا في مستر عبد الخالق.
**Latin Script (Transliteration):**
Smiya, kif sbahti mziana? Labas alik, bikhir? W t'hallaw lna f Mister Abdelkhaleq....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4163/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:05:01.180429
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15942
|
555
|
A5797ECDDB6E8FAEC64EBDDD934CEACC
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4164/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:05:21.270344
|
read
|
2026-04-15T09:07:20.049477
|
2026-04-15T09:07:20.049477
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15947
|
1053
|
A5E1E16FE553BF3047DD89CAE15598B4
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4165/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:07:09.063122
|
read
|
2026-04-15T12:47:47.908643
|
2026-04-15T12:47:47.908643
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15949
|
1052
|
A5A9BA222BE79BD7FC866D2C087C96A8
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4166/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:08:13.245454
|
read
|
2026-04-15T09:37:47.666932
|
2026-04-15T09:37:47.666932
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15950
|
956
|
A56F09524F7C61EE89F624C7DFAE3D4A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] صباح الخير، كي صبحتي مزيان؟ بخير؟ [Voice message] صباح الخير، كي صبحتي مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ سناء، آه، كنت بغيت ناخذ رُونديفو (RDV) وقُلت ليك لبارح زعما فوقاش ناخذ الرُّونديفو ما رديتيش عليا، شوفي شي وقت كيناسبك وقوليه ليا باش ناخذ الرُّونديفو....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4167/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:08:51.165064
|
read
|
2026-04-16T14:05:53.616153
|
2026-04-16T14:05:53.616153
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15951
|
1011
|
A5CCCD9630FAC6920B6A32E7D7C70A99
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي:
" [Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي:
"السلام عليكم صباح الخير، كي صبحتِ مزيانة؟ بالنسبة لـ **la marque** ديال **les implants**، خدامين بـ **Biotech**، ولكن ضروري كتجي كتعمل **consultation**، خصنا نشوفولك الحالة، نعملولك واحد **radio** كيبين الحالة ديال العظم ديالك، ماشي **radio panoramique**، هاد الـ **radio** سميتو **Cone Beam**، كنخدموا بيه عاد باش كيقدر زعما الدكتور يحدد واش تصلحلك **l’implant** ولا لا."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4168/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:10:53.429334
|
read
|
2026-04-15T11:06:03.103439
|
2026-04-15T11:06:03.103439
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|