|
12525
|
651
|
AC198748E7720DA95E99E9A60B80F089
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3173/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T13:17:19.394819
|
read
|
2026-04-07T13:45:12.937779
|
2026-04-07T13:45:12.937779
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12526
|
653
|
AC88A22AB5967595E98DA84C1F6829B5
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم أختي، كيدايرة لاباس؟ [Voice message] السلام عليكم أختي، كيدايرة لاباس؟ مزيانة؟ الصحة لاباس؟ نتمنى أختي تكوني مزيانة، بغيت نقولك اليوم عندي رونديفو معياش غادي نجي؟ الحق حتى لآخر ساعة، صافي ديك الساعات عيطلي صافي؟ المهم قولي واش عندي اليوم حيث كنا هضرنا شحال هذي قلتلك خليهلي نهار الثلاث. المهم إذا كان عندك خليهلي تال لعشية صافي؟ حتا يقرب يكون تم شي واحد وصافي ديك الساعات عيطلي ونجي، أنا قريبة ماشي بعيدة، صافي؟ ديك الساعات ردي عليا....
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3174/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-07T13:30:29.526950
|
read
|
2026-04-07T13:30:32.448425
|
2026-04-07T13:30:32.448425
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12528
|
653
|
A50BE9C5C0C67530548D14EE35178D86
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3175/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-07T13:31:04.408456
|
read
|
2026-04-07T13:31:24.192557
|
2026-04-07T13:31:24.192557
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12529
|
653
|
AC83B9328D9BE15C8A969E46F92C5503
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3176/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-07T13:31:42.619341
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12530
|
651
|
ACAAD5307F7AA0271D50F6B52C8ED5E9
|
user
|
voice
|
[Voice message] صافي تانشوف مع الخدمة ديالي اللي خ [Voice message] صافي تانشوف مع الخدمة ديالي اللي خدامة معاهم وشي صباح ما نخدمش، صافي ونجي نحيدها نيشان. كان عندي الشغل بزاف اليوم ف الرباط داكشي علاش، اه كان عندي الشغل. وجيت وهبطت لسلا ونسيت شي حاجة وعاودت طلعت لمجيه فين جيت للدار نسيت التليفون ما طلعتوش فيدي. فيها فاش عطيت لواحد البنت الله وعلم واش دوزت الرقم ولا خربقات ولا مانعرف باش نقولك زعما أنا جاية. ساعة عرفت داك النهار قلتيلي الوحدة كانت، المهم أنا غانشوف شي وقيت ندير شي وقيت ونجي الصباح نحيدها ومن تما نعاود نمشي للخدمة. هو وقتاش تيكون تم؟ مع ديك الحداش؟ الحداش بزاف أنا تاندخل مع التمنية ونص. مازال ديك التسعود ونص العشرة ماشي مشكل....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3177/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T13:46:27.082323
|
read
|
2026-04-07T14:58:14.041782
|
2026-04-07T14:58:14.041782
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12531
|
651
|
AC12F511C149FBD54AA0DC47322CB034
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3178/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T14:59:14.242972
|
read
|
2026-04-07T16:37:42.220454
|
2026-04-07T16:37:42.220454
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12536
|
651
|
AC9A841F75A70DAFEFA2302C11780667
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic Script:**
وخا بني، الله يسهل عليك، الله يدير بحسابك، شكراً.
**Latin Script:**
Wakha bni, Allah ysehel 3lik, Allah ydir b hssabek, chokran.
**English Translation (for context):**
*Okay my son, may God make things easy for you, may God reward you/take care of you, thank you.*...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3180/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T16:38:10.022521
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12554
|
851
|
AC7F0564135F6A6BF5FF13B7CA64BDB2
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3196/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T18:51:56.008478
|
read
|
2026-04-07T19:45:56.471227
|
2026-04-07T19:45:56.471227
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12555
|
853
|
ACC128BC64BA054809BCCB6EAE0FF1C4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم سليمة، صافا؟ كلشي بخي [Voice message] السلام عليكم سليمة، صافا؟ كلشي بخير؟ الأمور كلشي مزيان؟ هانتي عفاك، أنا درت ليك غدا رانديفو إن شاء الله، تقدري تجي باش ديري السيمو (le ciment)، زعما تركبي دوك لي كوغون (les couronnes) دياولك راه جاو من لابوغاتوار (le laboratoire)، سيبون (c'est bon)؟
غدا فالعشية إن شاء الله، من تلاتة ونص حتال السبعة حنا فالكابيني (le cabinet)، دونك (donc) إلا جيتي بكري غيكون حسن، حيت غادي تشدي النوبة، ماشي.. لاربع مكييكونوش دي رانديفو (des rendez-vous) فيكس (fixes)....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3197/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T18:52:23.768950
|
read
|
2026-04-08T07:50:52.734793
|
2026-04-08T07:50:52.734793
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12556
|
362
|
AC019577E3C6462028AF3169C84118D5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here’s the transcription of [Voice message] Sure! Here’s the transcription of the audio, which is a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم Monsieur محمد، ça va؟ كلشي لا باس؟ غدا إن شاء الله الصباح نتصل بك و نفيكسي معاك rendez-vous pour la semaine prochaine. هاد la semaine هادي شوية عامرة، و الميساج déjà ما شفناهش. دونك la semaine prochaine إن شاء الله نعطيك rendez-vous فيها. أنا غدا الصباح إن شاء الله نتصل بك و نعطيك rendez-vous، دابا مشى الحال."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3198/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T18:53:48.583778
|
delivered
|
2026-04-08T09:22:01.061331
|
2026-04-07T18:54:37.787224
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12561
|
137
|
3A0148C70F09A4F65A5A
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم، اختي عافاك بغيت واحد [Voice message] السلام عليكم، اختي عافاك بغيت واحد الرونديفو لغدا إن شاء الله....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3199/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T19:14:10.059202
|
read
|
2026-04-08T08:47:45.665372
|
2026-04-08T08:47:45.665372
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12563
|
851
|
AC13DA9684F53AFE1CF32832B6E126D6
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3200/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T19:46:18.069143
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12564
|
851
|
AC9BDDDD9618B2093A6B5E9802EACE50
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3201/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T19:46:30.174870
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12594
|
851
|
ACC01C1A694B76A70ECF44E94C355DF6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] سلام قمر، صافا مزيان؟ سي بون، إلا [Voice message] سلام قمر، صافا مزيان؟ سي بون، إلا كنتي ما خداماش هاد العشية، تقدري تجي هاد العشية هادي إن شاء الله، ولكن راه غتشدي النوبة ديالك، حيت اليوم الأربع كنشدوا النوبة....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3203/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T08:48:22.526427
|
read
|
2026-04-08T09:08:49.616867
|
2026-04-08T09:08:49.616867
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12598
|
851
|
AC890DD62A59708D57874559B95D2745
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارج [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"لا لا أختي واخا هكاك ما يمكنش لي، عطاني رونديفو ونجي فيه باش نبقى أنا كَالسة تماكينة بزاف عليا، عطاني رونديفو شتي داك النهار جيت قبل الرونديفو وبقيت كَالسة، عطيني أختي شي رونديفو بحال دابا غدا، اليوم ما خداماش فهاد العشية ولكن عندي شي شغل ما كنتش دايرة بحسابو، عطيني رونديفو."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3204/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:09:21.939540
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12600
|
851
|
AC5C00F89AA216B030A82138DDB10E39
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3205/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:10:08.121393
|
read
|
2026-04-08T09:10:10.798783
|
2026-04-08T09:10:10.798783
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12601
|
851
|
AC33A04ECC0C011CF7B2D091B6DD803D
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3206/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:10:10.136983
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12602
|
851
|
ACB37F351B1D97D278510D276C3A3D60
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3207/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:10:41.035242
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12603
|
851
|
AC5CD641E69F15271A20E7742AC30714
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3208/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:10:49.901648
|
read
|
2026-04-08T09:10:50.111817
|
2026-04-08T09:10:50.111817
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12604
|
851
|
AC7C7DEE06B4640FCDEC6847D7434EE2
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3209/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:11:25.196220
|
read
|
2026-04-08T09:11:46.914792
|
2026-04-08T09:11:46.914792
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12605
|
851
|
ACD59B2026D13482AD665D3B5AB6E379
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3210/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:12:04.617650
|
read
|
2026-04-08T09:12:07.665540
|
2026-04-08T09:12:07.665540
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12620
|
871
|
ACC7842EEC8C83715512A5B284CF1206
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم اختي، فين؟ أنا اختي ما عيطتيلشي، لهاد الصمت هذا، حنا كنتسناوكم غير نتوما تعيطو الله يرحم يماك."
**Latin Script (Transcription):**
"Salam o alaykoum khti, fin? Ana khti ma ‘aytitilchi, lhad s-semt hada, hna kantsnnawkoum ghir ntouma t’aytou, Allah yrhem ymmak."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3213/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-08T11:25:40.350724
|
read
|
2026-04-08T11:38:19.369979
|
2026-04-08T11:38:19.369979
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12622
|
871
|
A5C134B6293A755186BBBE88153CF570
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3214/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-08T11:38:34.799740
|
read
|
2026-04-08T11:47:33.976386
|
2026-04-08T11:47:33.976386
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12632
|
883
|
AC10CBB91F769B983DC65F572011A88C
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام اختي، لاباس؟ بخير مزيان؟ ال [Voice message] السلام اختي، لاباس؟ بخير مزيان؟ الأمور هانية؟ شو هانتي عافاك الله يعطيك الستر غا بالنسبة لداك الگيد، أنا غا يترد عليا السيد إمتى غايكون واجد ونرسي معاك، نتوما إمتى بغيتوه؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3217/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:45:39.307188
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12641
|
884
|
A5F54DEC16693D6535419F4EEEDFB244
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام سي هشام، لاباس عليك؟ سي هشام عيطت ليك قبيلة كانت خوات لينا واحد ساعة، كنت عيطت ليك باش زعما نجيو نعدلو داك الكور، صدقتي ما جاوبتيش ماشي مشكل، إلا قدرتي تجي غدا مع الجوج تكون زعما مزيانة، غير كونفيرمي معايا وصافي."
**Transcription (Latin script):**
"Salam Si Hicham, labas 3lik? Si Hicham 3ayatt lik qbila kant khwat lina wahed sa3a, kount 3ayatt lik bach za3ma njiw n'3adlou dak l-cours, sdafti ma jawbtich machi mouchkil, ila qdarti tji ghada m3a l-jouj tkoun za3ma mzyana, ghir confirmer m3aya o safi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3219/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:52:06.163713
|
read
|
2026-04-08T16:23:19.465884
|
2026-04-08T16:23:19.465884
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12642
|
885
|
3A53CF85DD4BE03204C4
|
user
|
voice
|
[Voice message] واخا، ياك هاد الدوا غانّاخْدو فـ 6 [Voice message] واخا، ياك هاد الدوا غانّاخْدو فـ 6 jours و نجي نحيّدها ياك؟ ولا......
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3220/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:54:04.989289
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12643
|
885
|
A5B27B6DA787D29256E26527F4D12F20
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3221/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:54:18.415954
|
read
|
2026-04-08T15:54:39.007135
|
2026-04-08T15:54:39.007135
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12649
|
886
|
A52445DF18E7143B81995C7F9327E315
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3222/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:55:06.225318
|
delivered
|
2026-04-08T15:55:25.107353
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12652
|
308
|
A582913E5A2A45671D019C4DACE434A0
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3223/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:02:30.985741
|
delivered
|
2026-04-09T10:46:59.514941
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12653
|
887
|
A58F9010F2F322F49A40D0CF9C46F104
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3224/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:03:08.386318
|
read
|
2026-04-08T16:41:59.985364
|
2026-04-08T16:41:59.985364
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12654
|
554
|
A52ADB4C223865FD9E3EB1EB36AD0C32
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3225/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:05:09.806274
|
read
|
2026-04-08T17:28:42.514701
|
2026-04-08T17:28:42.514701
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12656
|
888
|
A5BB9898DF9329D4A0831951916BD417
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3227/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:06:46.847844
|
delivered
|
2026-04-08T16:06:47.127298
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12658
|
883
|
AC79DE9FF228ADF43A2EF12112FAAF92
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3228/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:08:47.522139
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12672
|
890
|
A5C16BE18ED316D18BDB085939DA6D75
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3229/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:19:53.470602
|
read
|
2026-04-14T23:15:56.012808
|
2026-04-14T23:15:56.012808
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12674
|
590
|
A5E19F448B49EFBF3772A92B9FF61A24
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3230/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:23:20.104013
|
read
|
2026-04-08T16:24:03.076519
|
2026-04-08T16:24:03.076519
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12678
|
884
|
3ABD799D00A3F7E7D169
|
user
|
voice
|
[Voice message] بالتأكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي [Voice message] بالتأكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"السلام عليكم أختي، مزيان؟ آه ما كنتش مسالي أنا. المهم غدا مع الجوج إن شاء الله ماشي مشكل. هو هذاك التصويرة اللي صيفطت لك، هو هذاك **le plan** اللي عندي ف سناني، اللي عطاتني ديك الطبيبة ديال الصبنيول، باش تقوليها لـ **docteur**. شكرا أختي، غدا مع الجوج إن شاء الله. شكرا."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3231/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:24:56.512846
|
read
|
2026-04-08T16:24:56.835366
|
2026-04-08T16:24:56.835366
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12683
|
884
|
A57CF2D6DAEF9A420D264B63BDFC1AB6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] صافي أويلي، طالون.
**Transcriptio [Voice message] صافي أويلي، طالون.
**Transcription:**
Safi a wili, talons....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3233/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:25:29.983398
|
read
|
2026-04-08T16:30:24.381189
|
2026-04-08T16:30:24.381189
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12688
|
891
|
A5E4C661E1F5FEE7D4E33CF3AB4FF422
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3234/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:28:55.886996
|
delivered
|
2026-04-08T19:08:15.517395
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12690
|
733
|
A5D14F02513A4912E57E77C7AAB9FF8E
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3235/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:34:28.397762
|
delivered
|
2026-04-08T16:34:33.871420
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12694
|
590
|
A575F7E73B13F5C27CCAE3BCB60F1C90
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3237/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:37:35.243260
|
read
|
2026-04-08T16:48:52.068965
|
2026-04-08T16:48:52.068965
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12696
|
889
|
A55F03E8999D618DA7454674CAB1543D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3238/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:38:20.065182
|
read
|
2026-04-08T17:10:14.276765
|
2026-04-08T17:10:14.276765
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12697
|
893
|
A5051D713F3AE36AD00834592EB4B39D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3239/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:39:52.365407
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12698
|
894
|
A58377D3EA0804FAEBD28D1D82EFD1EF
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3240/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:42:16.859248
|
read
|
2026-04-08T17:15:31.978493
|
2026-04-08T17:15:31.978493
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12702
|
823
|
A575FA5A120DA802F953CA5AC2D74418
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Safi, salam Safae, kif nti mzyana? Bikhir? Safi, foqash nakhod le rendez-vous wahed akhor?"
**Arabic script:**
"صافي، سلام صفاء، كيف نتي مزيانة؟ بخير؟ صافي، فوقاش ناخذ le rendez-vous واحد آخر؟"
**English Translation (for context):**
"Okay, hi Safae, how are you, fine? Good? Okay, when should I take another appointment?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3241/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:47:19.419054
|
read
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12704
|
350
|
A5E2553A70352422836F8439B6308D37
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3242/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:49:58.927366
|
delivered
|
2026-04-08T16:49:59.019824
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12723
|
350
|
AC3CAE9EF6D7F9C2B3FA01E8E08710ED
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**السلام عليكم اختي، صا با؟ أمورك مزيانة؟ بغيت غير نقولك زعما هو دابا مسافر، مشى للنكليز، يعني، وعندو موعد أصلاً مع الطبا تما ديال النكليز ديالو، يعني ما عرفت حتى يرجع، وديك الساعة نقدروا نقولوا ليك واش غادي يكمل ولا ما غاديش يكمل.**
**Transliteration (Latin Script):**
"Salamu alaykum khti, ça va? Omourek mzyana? Bghit ghir ngoulik zaama houwa daba msafer, mcha l’Ingliz, yaani, u andou mawid aslan m’a t'obba temma dial l’Ingliz dialou, yaani ma areft hetta yerjeâ, u dik saâ neqdrou ngoullik wesh ghadi ikemmel wala ma ghadish ikemmel."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3260/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:02:57.334580
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12728
|
682
|
A599B1962846D597ABF862701907F99B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3265/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:03:29.740195
|
delivered
|
2026-04-08T17:19:45.837078
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12735
|
756
|
A529E0F675511A8A594D2D678C65E5D7
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
"السلام سمر، صافا؟ لاباس عليك؟ مزيانة؟ صافا؟ بغيت نقول ليك راه عندك رونديفو غدا. إيوا إلا ما كنتيش غادي تجي زعما علمني وصافي، حيتاش كاين الناس كيسولوا."
**Transcription in Latin script (Darija/French):**
"Salam Samar, ça va? Labaas alik? Mezyana? ça va? Bghit ngoul lik rah andek rendez-vous ghedda. Ewa ila makuntish ghadi tji zaama allemny o safi, hitash kayn nass kaysuwlu."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3268/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:05:04.822347
|
read
|
2026-04-08T17:07:02.708589
|
2026-04-08T17:07:02.708589
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12746
|
894
|
2A4DBCF9158F1D5000D2
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3271/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:16:05.300065
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12754
|
554
|
ACEEE7E290A814A848AB46105134CF26
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**السلام عليكم، كينتينا بخير؟ لاباس عليك؟ والو والله ما ديسبونيبل حيت عاد جبرتيني مسافر وباقي ما كملتشي واحد الشغل ديالي هنايا.**
***
**Latin Script Version (for clarity):**
*Salam alaykum, kintina bikhir? Labas alik? Walo wallah ma disponible hit aad jbartini msafer w baqi ma kmlt-chi wahed choughl dyali hnaya.*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3272/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:29:08.339478
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|