|
8239
|
621
|
A534BE9261733C9D62414B72C4342C14
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك كتابة المقطع الصوتي (بالدارجة [Voice message] إليك كتابة المقطع الصوتي (بالدارجة المغربية):
**بالحروف العربية:**
"إلا قاديتي تصبر تال غدا إن شاء الله، نشوف لكراند تيبو غدا."
**Latin Script (Darija):**
"Ila gadeti t-sber tal ghda inchaAllah, nchouf l-grand tebo ghda."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/17 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1793/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T08:37:28.705571
|
read
|
2026-03-29T08:37:35.971481
|
2026-03-29T08:37:35.971481
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8240
|
621
|
A5F423262FC6D2FDEDE7C99BE1261A85
|
bot
|
voice
|
[Voice message] زمان، إما كتشدو كيكون ثمن نورمال.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/17 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1794/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T08:37:37.444403
|
read
|
2026-03-29T08:37:38.881284
|
2026-03-29T08:37:38.881284
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8242
|
622
|
ACC9B1EBBE9355AE1A865873E47C65A1
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي بالدار [Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي بالدارجة المغربية:
"السلام اختي، لاباس؟ بخير؟ هانية؟ شوف، أنا هي ديك النمرة (المرأة) اللي قلتي لي نصرد (نرسل) السيستيم ديال رحمة بنت طيب، أنا غنصرد لك فوتوكوبي ديالها، وبحث لي على السيستيم الله يعطيك السر، بحث لي على السيستيم باش منين تقلب عليه وتـرد عليا باش نجي عندك إن شاء الله يا ربي باش ندفع الأوراق، أنا واقفة عليه من دابا لغدا."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/17 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1795/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-29T08:38:31.388810
|
read
|
2026-03-30T10:02:57.070036
|
2026-03-30T10:02:57.070036
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8247
|
622
|
AC6A9A2DC7625A20EE51A4A9BE5E9807
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي بالدار [Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي بالدارجة المغربية:
"شنو اللي مفهمتيش أختي؟ أنا قولتلك السيدة دارت عندكم السنان هادي تلت شهر، وجيت لعندك قلتيلي أنا السيستيم ديالي ضاع، يعني السيدة كانت خدامة هنا السيستيم ضاع، قلتيلي صرديلي ف الواتساب نقلبلك على السيستيم ونرد عليك. صافي بلغ الدكتور وشوف شنو غيقولك، قلتيلي أنا غنقلب على السيستيم وغنشوف شنو كاين ونرد عليك خبار باش نعدلك الوراق باش تجي تدفعيهم، عطيت النمرة لراجلي وقلتلو راه ما صوناش عليك ما فكركش حيت نتينا نسيتي معندكشي شغل واحد، ولكن دابا هانا فكرتك، شنو اللي مفهمتيش قولو لي وباش نوضحلك مزيان."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/17 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1798/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-29T08:41:42.477300
|
read
|
2026-03-30T10:03:06.478672
|
2026-03-30T10:03:06.478672
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8250
|
621
|
A554A7C2E9E6DCAD58F4E942872EA664
|
bot
|
voice
|
[Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي بال [Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
**بالكتابة العربية:**
"أنا غانشوف مع الطبيب ونرد عليك، ما عرفاش الصراحة، أنا غانشوف معاه واش غايخدم للعيل فعمرو تسع سنين ونرد عليك."
**بالكتابة اللاتينية (Transcription):**
"Ana gha nshouf m3a tbib w nrdd 3lik, ma 3arfash saraha, ana gha nshouf m3ah wash ghay khdem l l3ayel f 3emro tes3 snin w nrdd 3lik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/17 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1799/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T08:47:29.537140
|
read
|
2026-03-29T08:47:35.539729
|
2026-03-29T08:47:35.539729
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8262
|
621
|
A5133C1016054D0AA4FC55D04FF0782D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1800/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T08:49:40.015299
|
read
|
2026-03-29T08:50:06.361680
|
2026-03-29T08:50:06.361680
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8271
|
624
|
A5213D1758986B3F28B9266745501CD5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija) and a Latin script version:
### Arabic Script (Moroccan Darija)
"السلام عليكم مدام كريستينا، مزيانة؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ مدام كريستينا اسمحي لي ما جاوبتكش حيتاش ديك الساعة كان عندي غونديفو عامر، السيمانة كاملة عامرة. إذا بغيتي إن شاء الله نهار الاثنين عاود عيطي لي باش نشوف لك شي غونديفو هاد السيمانة هادي، من غير الاثنين والثلاثاء والأربعاء عندي عامرين، نشوف لك الخميس والجمعة والسبت."
### Latin Script (Transliteration)
"Salam oualikoum Mme Cristina, mziyana? be-khir? saha le-bass? Mme Cristina sme-h liya ma-jawbtk-sh hits dak sa3a kan 3endi rendez-vous 3amer, simana kamla 3amra. Ida bghiti insha'Allah nhar t-nin 3awed 3iyeti lya bash nshouf lek chi rendez-vous had simana hadi, men ghir t-nin w t-lat w l-arba3 3endi 3amrin. Nshouf lek l-khmiss w j-jem3a w s-sebt."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1801/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T12:18:05.748954
|
read
|
2026-03-29T12:18:18.485671
|
2026-03-29T12:18:18.485671
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8277
|
629
|
A51FB89BDC1BB908CD6C143F8AEF982E
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1802/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T12:23:11.428720
|
read
|
2026-03-29T14:05:51.127514
|
2026-03-29T14:05:51.127514
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8278
|
630
|
A5CD739552DC25107F11F61957FD2CBC
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1803/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T12:23:41.458286
|
read
|
2026-03-29T12:24:48.181105
|
2026-03-29T12:24:48.181105
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8279
|
628
|
3EB065BA09F98FC1C974E0
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, respecting the code-switching between Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"Oui، سلام عليكم. عافاك جاوبوني l'assurance، عطاوني l'accord. واش ممكن عافاك تحسبو ليا داك الثمن اللي غادي يرجعو ليا؟ D'accord؟ وفـ la facture ديرو le montant total زعما عادي. وواش نقدر نجي ما بين لاربعا والجمعة ناخد rendez-vous؟ شكرا."
**Latin Script (Phonetic):**
"Oui, salam aleykoum. Afak jawbouni l'assurance, 3taouni l'accord. Wash momkin afak t7asbou liya dak taman li ghadi yraj3ou liya? D'accord? W f la facture diro le montant total, za3ma 3adi. W wash n9dar nji ma bin l-arba3 w l-jam3a nakhod rendez-vous? Shokran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1804/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T12:29:15.618656
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8280
|
628
|
A580127257B9D471CE3C4831B484A413
|
bot
|
voice
|
[Voice message] ألو سيدي لاباس عليك مزيان؟ صافي وا [Voice message] ألو سيدي لاباس عليك مزيان؟ صافي واخا أملك، أنا غدا نرد عليك إن شاء الله....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1805/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T12:33:14.742937
|
read
|
2026-03-29T12:36:43.184451
|
2026-03-29T12:36:43.184451
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8297
|
635
|
A5ADCF9DA23016D1E06BFDECEB18DF0A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، كنتي مزيانة؟ لاباس؟ غير سمحي ليا مع الميساجات بزاف عاد شفت الميساج ديالك. صافي واخا، غدا إن شاء الله نشوف داكشي لي باقي ليك د الخلاص."
**Latin Script (transliteration):**
"Slamu’alaykum, knti mzyana? Labas? Ghir smhi liya m’a l-messages bzzaf ‘aad shoft l-message dyalek. Safi wakha, ghadwa inshallah nshoof dakshi li baqi lik d-khlas."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1806/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T12:59:25.784404
|
delivered
|
2026-03-29T13:08:38.874508
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8298
|
549
|
A5D802E762D5AF4A555166DD1CEFC8FC
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using both Arabic and Latin scripts):
### **Arabic Script**
السلام عليكم، كيف نتي مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ غير سمح ليا عاد شفت الميساج ديالك. واخا أنا غدا إن شاء الله نصيفت ليك التصاور ديال السنان ديالك.
### **Latin Script (Transcription)**
"Salamu Alaykum, kif nti mzian? Bikheir? Seha labas? Ghir smeh liya, 'ad chouft l-message dyalk. Wakha, ana ghedda in sha Allah nsefet lik tswar dyal snan dyalk."
### **English Translation (for context)**
"Peace be upon you, are you doing well? Everything's good? Is your health okay? Please excuse me, I just saw your message. Okay, tomorrow God willing, I will send you the photos of your teeth."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1807/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:00:01.827063
|
delivered
|
2026-03-29T13:00:03.506022
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8301
|
562
|
A56CF6DC518843A12AB3E5583699A8B4
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1808/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:00:54.649805
|
delivered
|
2026-03-29T17:34:46.380424
|
2026-03-29T13:30:50.334618
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8302
|
572
|
A5527A2746CBEB8675629104C671DA14
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here’s the transcription of [Voice message] Sure! Here’s the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script):
السلام عليكم، صبا لاباس عليك؟ مزيانة بخير؟ سمحي لي ما جاوبتكش حيتاش عليهم الدوموند بزاف، تقاداو، حتى نتأكد ليك غدا من لاكلينيك نشوف واش جات لاكوموند ولا باقي ونرد عليك.
**Transcription in Latin script (Darija):**
"Assalamu alaykum, Saba labas alik? Meziana, bikhir? Smehli ma jawbtkch hitach alihoum l'demande bezzaf, tgadaw, hta n'tkedlek ghedda m'la clinique nchouf wach jat la commande wela baqi w n'rred alik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1809/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:01:42.669926
|
read
|
2026-03-29T13:44:50.572628
|
2026-03-29T13:44:50.572628
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8303
|
576
|
A528400D24772116B96B60C063655694
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، صافا لاباس؟ كلشي مزيان؟ بالنسبة للدوسي ديالك، غدا إن شاء الله غادي نرد عليك."
**Latin Script:**
"Salamu alaykum, ça va labas? Kulshi mezyan? Benisba l'dossier dyalek, ghedda insha'Allah ghadi nrud elik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1810/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:02:09.930354
|
delivered
|
2026-03-29T13:03:30.304340
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8306
|
634
|
A5836148CC03DF58CD612290D0EF0D1A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو النسخ الحرفي للتسجيل الصوتي [Voice message] هذا هو النسخ الحرفي للتسجيل الصوتي:
**بالعربية:**
"السلام عليكم خالتي، لاباس عليك مزيانة بخير؟ ما رديتيش عليا فوقاش ناخذ ليك RDV مع الطبيب."
**الترجمة التقريبية (باللاتينية):**
"Salam alaikom khalti, labas 3lik mzyana bikheir? Ma rditish 3liya foqash nakhoud lik rdv m3a tbib."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1811/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:09:45.067807
|
read
|
2026-03-29T13:10:04.732348
|
2026-03-29T13:10:04.732348
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8308
|
624
|
ACEB68A0C1D98037272F577117141653
|
user
|
voice
|
[Voice message] وعليكم السلام اختي، صافي أوكي، عمل [Voice message] وعليكم السلام اختي، صافي أوكي، عملي لي السبت في الصباح، السبت في شي صباح، عملي لي في آخر ساعة، أش من ساعة كتشدوا نتوما؟ مثلاً في الواحدة؟ عملي لي في 12 ونصف، الواحدة، المهم 12 ونصف نكون معاك، نكون آخر وحدة هي أنا، باش نجي حجة وزيارة تماك كيجيو العصارين (لعلها تقصد الأطفال)، كيلعبوا، ما كيصخاوش يجيوا، صافي؟ يلاه الله يحفظك ونشوفك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1812/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:11:52.602432
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8310
|
635
|
3AA4500796E4EF4EBC7E
|
user
|
voice
|
[Voice message] أه أختي شكراً بزاف، ماشي مشكل. وبغ [Voice message] أه أختي شكراً بزاف، ماشي مشكل. وبغيت عاوتاني نقولك إلا تقدري تشدي ليا rendez-vous من 3 د السيمانات من بعد هاد الـ rendez-vous هادا اللي عندي نهار 2، هاكاك 3 د السيمانات، 4، المهم على حساب العيد الكبير واقيلة غيجي في 27، 28، إلا كان ممكن قبل أولا من بعد، ماعرفتش نتوما شحال كتسدوا في العيد الكبير، ولكن بغيت نـ profiter زعما ديك مع العيد الكبير مع نركب الـ couronne وصافي. إلا تقدري تاخدي ليا rendez-vous من دابا حسن، باش ناخد الـ billet ونسالي كولشي، صافي شكراً بزاف....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1814/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:12:45.560936
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8311
|
634
|
3AC8051E83382E0C62FA
|
user
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي (مزيج بين [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي (مزيج بين الدارجة المغربية واللغة الفرنسية):
"سلام، ça va بخير؟ غير سمحلي كنت في الخدمة داكشي علاش نسيت ما جاوبتكمش، المهم en tout cas أنا ما كايناش في المغرب، يعني l'rendez-vous اللي غا ناخد غا يكون حتى لشهر.. حتى لـ May إن شاء الله يا ربي. كنت صيفطت ليكم غير باش نعرف إذا كاين شي des précautions ولا شي حاجة خصني نرد ليها البال، كنخاف عندك تطيح ليا حتى هاد la couronne اللي كاينة في القدام اللي كتبان، المهم هاد الطبيب راه عارف وعمل ليا غير des couronnes provisoires حتى نرجع إن شاء الله يا ربي باش يكمل معايا، أنا غادي نصيفط ليكم la date اللي مناسباني إن شاء الله في شهر 5."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1815/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:13:59.938943
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8319
|
588
|
A54CB2B13AD18A799C8A051576E4BA9D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"السلام، كي داير مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ عيط ليا غدا إن شاء الله appel باش نشوف ليك les rendez-vous اللي كاينين ونقول ليك، صافي؟ ونشبر ليك rendez-vous."
**Latin Script (Transliteration):**
"Salam, ki deyer mezian? Be-khayr? Se-ha la-bas? Ayt liyya ghedda in cha' Allah appel bach n-chouf lek les rendez-vous li kaynin o n-qoul lek, safi? O n-chebber lek rendez-vous."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1816/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:21:36.425331
|
delivered
|
2026-03-30T10:37:18.287711
|
2026-03-29T13:47:05.809785
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8320
|
589
|
A5522C5B015407ECE7EA3C4693F50508
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام، لاباس عليك؟ مزيانة؟ بخير؟ [Voice message] السلام، لاباس عليك؟ مزيانة؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ عافاك إلا كان عندك شي وقت عيطي في التيليفون باش تشرحي لي شنو هما المشاكل اللي عندك باش ناخذ لك رنديفو (rendez-vous) مع الدكتور....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1817/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:22:30.813550
|
read
|
2026-03-29T16:34:26.109278
|
2026-03-29T16:34:26.109278
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8322
|
596
|
A5A74399D34EA36F73E6033F9EA7CEE3
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1818/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:23:27.874955
|
read
|
2026-03-29T13:39:19.169859
|
2026-03-29T13:39:19.169859
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8328
|
619
|
A5D1373F974DCFF074A613CBCA86E791
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك التفريغ الصوتي للمقطع بالدارج [Voice message] إليك التفريغ الصوتي للمقطع بالدارجة المغربية:
"السلام عليكم، كيف دايرة؟ لاباس مزيان؟ بخير؟ بالنسبة للكونسيلطاسيون ميتين درهم، والراديو ديال السنان ميتين درهم. كتجي كنعملوا ليك الراديو، كتدخل عند الطبيب كيشرح ليك شنو عندك، زعما كيشوف ليك الراديو، كيشرح ليك شنو هما المشاكل اللي عندك فالراديو، كيشرح ليك كلشي، وديك الساعة إن شاء الله تما كتقرر زعما واش تبدا العلاج ولا لا."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1819/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:41:25.432054
|
read
|
2026-03-29T13:53:34.489809
|
2026-03-29T13:53:34.489809
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8329
|
308
|
A5E74AB9802669D2E371C97616219A3F
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1820/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:42:44.409339
|
delivered
|
2026-03-29T13:42:44.644750
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8331
|
308
|
A55AB39CD131AA8FC6C45AE84C27F7D8
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1821/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:44:37.703651
|
delivered
|
2026-03-29T13:44:37.931332
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8337
|
635
|
A53C1F50A30E79A9481645AEB1E05E35
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي بالدار [Voice message] هذا هو تفريغ التسجيل الصوتي بالدارجة المغربية:
"السلام عليكم أختي، كيبقيتي مزيانة؟ شوف، بالنسبة لـ **rendez-vous** خلي حتى تجي وديك الساعة ناخذ ليك **rendez-vous** باش نحسبوها وناخذ ليك **rendez-vous** ونصيفت ليك ميساج **sur place** ديال **rendez-vous**. صافي؟ كوني هانية إن شاء الله، ما تخمميش، ما تخرجي من هنايا إلا وتكون مقادة السنة ديالك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1822/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:46:09.686092
|
delivered
|
2026-03-29T13:46:10.679239
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8342
|
635
|
3A27594274708DD17E77
|
user
|
voice
|
[Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي بال [Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"أه، أه أنا عارف الـ rendez-vous يعني مكاينش فيه مشكل، غير هي أنا كنت باغي نأكد الـ rendez-vous ديال من بعد، باش نجيبها هي هاديك مع الهبطة ديالي، ولكن شكرا صافي، أنا أصلاً غناخد الـ billet صافي."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1823/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:49:53.903048
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8343
|
637
|
A58B490F5B5D3AED8EDD0F83F332F121
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1824/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:50:08.988729
|
delivered
|
2026-03-29T13:50:10.318874
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8345
|
376
|
A56064A416B467B5F844270CF64CE2D9
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1825/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T13:51:10.319549
|
delivered
|
2026-03-29T13:53:33.071600
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8379
|
376
|
A5B1246CD2C324EF04FCE34CAD20A665
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1826/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:05:29.064410
|
delivered
|
2026-03-29T14:06:27.497109
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8380
|
640
|
ACD9DFB31BC27C45D44AC490CEDB435B
|
user
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة ا [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية (الشمالية) كما ورد:
"السلام عليكم،
شفت لانونص (anuncio) ديالكم ف الأنترنت، وأنا كانسكن ف سبانيا هنايا، مايوركا، بالما دي مايوركا، وأنا من تطوان.
خصني نعدل أربعة د لبلانتيس (implantes) لفوق وأربعة د لبلانتيس لتحت، وأنا غادي نصيفط ليكم الموديل.
خصني اللي كايزولو يومياً كيدخلو بالبريسيون (pression)، بالـ"تراك"، "تراك" (track).
أنا غادي نصيفط ليكم الموديل وشكراً، وصيفطوا ليا الثمن ديالهم الله يخليك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1827/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:10:56.966917
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8383
|
640
|
AC099AE13B10611C17D2F66B0A783C0A
|
user
|
voice
|
[Voice message] خصني شي حاجة مزيانة، حنا الناس د ت [Voice message] خصني شي حاجة مزيانة، حنا الناس د تطوان، تطواني تطواني....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1829/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:12:13.329450
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8385
|
640
|
AC9785FBF28F622F8BC7080DFCA71A37
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم، أنا خصني التمن د كول [Voice message] السلام عليكم، أنا خصني التمن د كولشي باش يعدل ليا ربعة د لبلانطيس لتحت و ربعة د لبلانطيس لفوق والموديلو هاهو عندك تما يشوفو الدكتور ما عندي الحمد لله عندي 59 سنة و ما عندي أمراض ما عندي والو كانو عندي الفوندات د البورسلان هادي عشر سنين عدلتهم دابا صافي كنزول كولشي غنزول و غنعدل دابا هاد الموديلو هدا كامل لفوق و لتحت....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1830/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:14:15.237068
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8386
|
640
|
AC15CD693F6A318316C820BD7D165CF2
|
user
|
voice
|
[Voice message] وهذا هو النص الحرفي للتسجيل الصوتي [Voice message] وهذا هو النص الحرفي للتسجيل الصوتي (بالدارجة المغربية):
**"وهاد الموديل هادا كيعجبني لأن كنحولو يومياً، ننظفهم، ماشي بحال Alpha 4 ولا كذا شي."**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1831/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:14:29.722947
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8390
|
376
|
3ADDC7EB6D822FA5CB78
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1832/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:17:30.969650
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8395
|
640
|
AC4180979DCC2941151B14FA6F7888B9
|
user
|
voice
|
[Voice message] أه نعم، السلام عليكم، أنا ما كنعرف [Voice message] أه نعم، السلام عليكم، أنا ما كنعرفش نكتب بالعربية هنايا، ولكن أنا قريت العربية وكنتكلم بها، كنقراها وكلشي، ولكن دابا الإسبانية، سنين وأنا في لسبانيا، جايب 35 سنة في لسبانيا وديك الساعة كنا كنكتبوا في الصبانيول ونهضروا في الصبانيول، زعماك بالأحسن نتكلم مع الفريق الطبي نتكلم معاك، أه هداك مكالمة بالمكالمة، ومن بعد نتصلوا لأن أنا كنسكن في تطوان....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1833/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T14:18:41.760805
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8424
|
586
|
3ADE6D9DEC91E7A42668
|
user
|
voice
|
[Voice message] إليك النسخة المكتوبة للمقطع الصوتي [Voice message] إليك النسخة المكتوبة للمقطع الصوتي باللغتين العربية (الدارجة المغربية) والفرنسية كما وردت:
"السلام عليكم، ça va؟ مزيان؟ كلشي بخير؟ أنا عندي واحد الدرسة كنت déjà زولتها وبغيت نعدلها، ما عرفتش صراحةً لاسم بالضبط، المهم هي ما كجيش fixe ولا شي حاجة، كتجي بحال.. بحال l'appareil ولايني ديال الفم، وما كيكونش فيها سلك ولا شي حاجة، كتكون فيها نفس اللون ديال اللثة. بغيت نعرف غير شحال كتقام يعني سنة واحدة، الثمن ديالها."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1835/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T15:14:21.929568
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8429
|
586
|
3A17F1A9064015201BE4
|
user
|
voice
|
[Voice message] بالتأكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي [Voice message] بالتأكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي:
"Bien sûr، أنا خصني أحسن نتيجة، ما خصنيش يعني نعدل شي حاجة رخيصة وفلخر تصدق لي ماشي مزيانة."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1836/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T15:15:20.919719
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8433
|
586
|
3AD30440E829F62D9710
|
user
|
voice
|
[Voice message] Certainly! Here is the transcripti [Voice message] Certainly! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Latin Script:**
"Mohim, ana sift lik tswira dialha, ma3reftch saraha wach fhamtini wlla la, hit hadi makandounch za3ma 3500 derhem, kandoun wa9ila mafhamtinich, hadchi 3lach."
**Arabic Script:**
"المهم، أنا صيفطت ليك التصويرة ديالها، ماعرفتش صراحة واش فهمتيني ولا لا، حيتاش هادي ماكنظنش زعما 3500 درهم، كنظن وقيلا مافهمتينيش، هادشي علاش."
**English Translation (for context):**
"Anyway, I sent you the picture of it, I don't know honestly if you understood me or not, because I don't think this is 3500 dirhams, I think maybe you didn't understand me, that's why."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1839/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T15:19:30.267023
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8434
|
586
|
3ACA563BA6F16A1FF95A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script and Latin script):
### **Arabic Script**
أما التيليفون سميت... را، معرفتش داك النوع ديال الپروتيج كيجي بوحديتو، وما بغيتش هاداك، أنا بغيت غير هادي.
### **Latin Script (Phonetic)**
Amma t-telephone smit-ra, ma3reftch dak n-nou3 dyal l-protège kay-ji bohditou, w-ma-bghitch hadak, ana bghit ghir hadi.
---
**Translation (for context):**
"As for the phone, called... uh, I don't know that type of case that comes by itself, and I don't want that one, I just want this one."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1840/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T15:19:30.500888
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8439
|
308
|
A59EF66AA277860224F5B5DA2DBE2CBB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1841/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T15:56:38.013311
|
delivered
|
2026-03-29T15:56:39.316421
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8440
|
586
|
A58BAD132C1619365D680D6F06E34602
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1842/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T15:57:23.044016
|
read
|
2026-03-29T15:59:25.971682
|
2026-03-29T15:59:25.971682
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8450
|
586
|
A532F3A6132D56BC78DF2B91AEB47843
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1843/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T16:14:17.688893
|
read
|
2026-03-29T16:57:02.545367
|
2026-03-29T16:57:02.545367
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8451
|
641
|
A5A927D5FBD0B0EBF6B48EA47699F9D4
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1844/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T16:15:22.287862
|
delivered
|
2026-03-29T16:46:43.585293
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8461
|
642
|
A51E5647ED6AA61552117F1074F1AECB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1846/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T16:47:19.562747
|
read
|
2026-03-29T16:47:23.143673
|
2026-03-29T16:47:23.143673
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8463
|
640
|
A539DDDDD2D7C26CF6265B935B837EE8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Northern dialect) and its equivalent in Latin script:
### Arabic Script:
السلام عليكم سيدي كيف نتينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ مرحبا. قولي بغيتي تعدل سنينات ديالك؟ خاي إيلا إيلا كان عندك شي وقت عيط ليا **appel**... زعما عيط ليا باش نشرح ليك كثر وباش نفهم منك شنو خصك تعمل.
### Latin Script (Transcription):
Assalamu alaykom sidi kif ntina mzyan? bikhir? saha labas? merhba. Goli bghiti t3adel sninat dyalk? Khay ila ila kan 3ndk chi waqt 3yet liya **appel**... za3ma 3yet liya bach nchrah lik ktar wbash nefham menk chno khsk t3ml....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1847/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T16:48:28.328217
|
read
|
2026-03-29T16:56:43.553767
|
2026-03-29T16:56:43.553767
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8464
|
642
|
A559B2FEAFA8299D7DD66DBC06FDD749
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1848/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T16:49:39.132576
|
read
|
2026-03-29T16:50:05.015534
|
2026-03-29T16:50:05.015534
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8465
|
642
|
A5603B241FD9B2F4A53A2CB980D8EC7B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1849/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T16:49:52.235548
|
read
|
2026-03-29T16:50:24.862544
|
2026-03-29T16:50:24.862544
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
8471
|
627
|
A52E730543DEF5EFE41EF452DE0A1602
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، كيف نتينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ هاداك اللي كان كيجاوْبك الروبو، تفضل قولي شنو بغيتي تعمل، واش بغيتي تعمل السلك، ياك؟
**Latin Script:**
"Salam o-alikom, kif ntina mzyan? bikhir? saha labas? Hadak li kan kay jawbek r-robot, tfadal qoli chnou bghiti t3mal, wach bghiti t3mal s-silk, yak?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/18 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1850/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-29T17:31:11.416573
|
read
|
2026-03-29T17:58:46.873174
|
2026-03-29T17:58:46.873174
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|