|
15529
|
396
|
AC6F78844225B26EB0EAE7668257A443
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام، كيدايرة بيخير؟ الله يحفظك، الله يجازيك بخير. حتى لستة؟ لا بزاف، ستة والله إلا بزاف بالله. علاش تلاتة ما مناسباش؟ تلاتة للربعة ما مناسباش؟ وتا لستة عرفتي الضلام تما كيف كيكون، ونحط الموتور تما برا، عرفتي كيف غا... واش غايبقا ولا ما غايبقاش؟"
**Latin Script (Darija Chat):**
"السلام، kidayra bikhir? Allah yhafdak, Allah yjazik bikhir. Htta l-setta? La bzzaf, setta wallah ila bzzaf billah. 3lash tlata ma mnasbash? Tlata l-rab3a ma mnasbash? Wa ta l-setta 3rfti dlam tma kif kikoun, w n7tt l-moteur tma berra, 3rfti kif gha... wash ghaybqa wlla ma ghaybqash?"
**Context/Translation (for clarity):**
The speaker is greeting a woman and discussing a meeting time. He feels that 6:00 PM is too late because it gets dark, and he is worried about leaving his motorcycle outside, fearing it might get stolen. He suggests meeting between 3:00 PM and 4:00 PM instead....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4038/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:40:21.810544
|
read
|
2026-04-14T13:45:27.048920
|
2026-04-14T13:45:27.048920
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15531
|
396
|
A54077FE1EBB74D8A992EDA7C7005032
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4039/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:45:27.281026
|
read
|
2026-04-14T13:45:27.530972
|
2026-04-14T13:45:27.530972
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15538
|
396
|
A5E22523994AB0F159FEC5E7A0BCC890
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4040/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:46:49.547328
|
delivered
|
2026-04-14T13:48:08.518767
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15540
|
549
|
3A970503341AC7D2CD59
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic Script:**
سلام، صافي أنا عندي هاد الخميس عامر، ولاربع عاود غنكون خدامة، ما ندركش، كنسالي حتى للخمسة، دونك خليه حتى لسيمانة أخرى إن شاء الله.
**Latin Script (Darija/French):**
Salam, safi ana 3endi had l'khemis 3amer, w l'arbe3 3awed an koun khaddama, ma ndrekkch, kansali tal l'khamsa, donc khelih tal simana khra inshallah.
**Translation (for context):**
*Hello, okay for me, this Thursday is full, and Wednesday I will be working again, I won't make it, I finish at five. So let's leave it until next week, God willing.*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4041/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:47:03.299954
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15542
|
549
|
A5A5794524E6D985121B696F6FDF99D0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك النسخة المكتوبة من المقطع الص [Voice message] إليك النسخة المكتوبة من المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
**"صافي هانا علمتك، سيمانة المجا، عشرين ف الشهر، نهار التنين مع التلاتة."**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4042/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:47:41.104873
|
delivered
|
2026-04-14T13:47:41.338523
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15543
|
396
|
A5EB22BD5E0D1A39A3ECD058FEB591A4
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4043/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:47:52.921673
|
read
|
2026-04-14T13:56:30.583692
|
2026-04-14T13:56:30.583692
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15545
|
549
|
3A59F7F5A79F942CDC8A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, which features a mix of Moroccan Darija, French, and English:
**Arabic Script (Darija):**
"شوف أنا عندي planning دالخدمة كيتبدل، shift كيتبدل، donc ما عرفتش نهار التنين شنو غيكون عندي، mais نقدر الجمعة نرد عليك، صافي حيت الجمعة كيخرج ليا planning، ونقول ليك واش غنكون disponible ولا لا، ونقول ليك زعما النهار اللي غيكون عندي فيه العشية خاوية باش تشبر ليا rdv."
**Latin Script (Transliteration):**
"Choof ana 3endi planning dl khidma ki tbdl, shift ki tbdl, donc ma 3reftch nhar tnin chno ghay koun 3endi, mais n9dar jjamou3a nrd 3lik, safi 7it jjamou3a ki khraj li planning, o n9oul lik wach ghan koun disponible wlla la, o n9oul lik za3ma nhar li ghay koun 3endi fih l3chiya khawya bach tchbar li rdv."
**Key terms used:**
* **Planning / Shift:** English terms commonly used in work contexts.
* **Donc / Mais / Disponible / RDV (Rendez-vous):** French terms integrated into the speech.
* **Tnin / Jjamou3a:** Monday and Friday in Darija....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4044/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:48:21.691715
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15546
|
549
|
A5F26A8437F2FCD2EC85A9794492C95A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4045/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:48:58.496432
|
delivered
|
2026-04-14T13:49:00.240038
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15572
|
1041
|
3A37D80CBDA5DA473A73
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script):
"مهم هادو هما سنانو، هو ديجا بغا ينطوايي ديك السوسة لي عندو فواحد الدرسة إلا كنتي شفتيها، ويدير نطواياج لسنانو كاملين. سو إلا كان ممكن تقولي عافاك لبري والأوبيراسيون شنو غايدارلو، عافاك كتبيلي ميساج باش نعطيه يشوف ويفيريفي طرادكسيون على حساب اللغة ديالو، أوكي؟"
**Transliteration (Latin script):**
"Mouhim hado houma snano, houwa deja bgha inettoyage* dik soussa li endo f wahed derssa ila kenti cheftiha, ou idir nettoyage l snano kamlin. So ila kan momkin tgolli afak le prix ou l'opération chno gha iddarlo, afak ktebli message bach n-atih ichouf ou i-verifie les traductions ela hseb la langue dyalo, ok?"
*\*Note: The speaker uses a mix of Darija and French (Code-switching).*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4053/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:03:51.872058
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15596
|
1041
|
A5AEE83783223DC84062169229353B6A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4057/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:19:27.219495
|
delivered
|
2026-04-14T14:28:01.684881
|
2026-04-14T14:19:35.059509
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15597
|
1041
|
A56F737649F55470EBC6C6AC6F15F4B1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4058/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:19:38.053066
|
delivered
|
2026-04-14T14:28:01.520099
|
2026-04-14T14:19:46.483099
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15598
|
725
|
A5EF240D0D268582BBA959183F6AD0D5
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4059/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:20:23.380072
|
delivered
|
2026-04-14T14:25:07.183882
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15605
|
1041
|
3AF2707D3F141386A073
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4060/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:40:28.690640
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15610
|
1041
|
A55EF58B2C00ACB8C3225560F6381183
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4061/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:42:52.371224
|
delivered
|
2026-04-14T14:44:05.507739
|
2026-04-14T14:43:22.707110
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15611
|
1041
|
A5615BB00BFCABB4A88432AF95CD8D56
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4062/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:43:07.421747
|
delivered
|
2026-04-14T14:44:05.509258
|
2026-04-14T14:43:31.081747
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15613
|
1041
|
3A36269A3FDC60019E0B
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4063/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:44:31.601346
|
read
|
2026-04-14T14:44:31.744072
|
2026-04-14T14:44:31.744072
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15614
|
1041
|
A536943EB1548C371480CFE154985B6A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4064/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:44:55.482091
|
read
|
2026-04-14T14:45:14.628032
|
2026-04-14T14:45:14.628032
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15615
|
1041
|
A5704B95C7598BF4CDC82A7C810ECFB2
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4065/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:45:27.318590
|
read
|
2026-04-14T14:45:30.243166
|
2026-04-14T14:45:30.243166
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15616
|
1041
|
3ABD7B5C18C9702C2C49
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4066/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:45:29.954047
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15624
|
1041
|
3A2D8132B7007FBE339C
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4067/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T14:48:18.298967
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15676
|
1041
|
A57F0821FCC470594AC3C90CA08E8D03
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4074/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:19:40.203083
|
read
|
2026-04-14T15:19:54.252075
|
2026-04-14T15:19:54.252075
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15677
|
1041
|
3ABF32F80C8D03A66A25
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4075/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:20:33.039493
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15678
|
1041
|
A5B62C05F8B734ADCF6F72BC5C85E897
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4076/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:21:05.314477
|
read
|
2026-04-14T21:13:26.692155
|
2026-04-14T21:13:26.692155
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15688
|
293
|
AC5E0AB75DF192E009561DDA2485FE4A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم هدى، **ça va**؟ مزيانة؟ كلشي على خير؟ هانتي، تقدري تجي غدا فالعشية ولكن ماشي مع الخمسة، غدا فالعشية كيكونوا.. كتكون النوبة، **donc** تجي وتسنّاي النوبة ديالك. ولا **la prochaine fois** عافاك علميني قبل بسيمانة بحال اللي كنقول ليكم ديما، علميني **avant une semaine** باش نقدر نعطيك **rendez-vous après-midi**."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4079/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T15:53:19.475851
|
read
|
2026-04-14T15:53:41.398902
|
2026-04-14T15:53:41.398902
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15690
|
293
|
ACA437003E37AB2AE80622C28C61D1AE
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام، صافا؟ لاباس؟ كلشي مزيان؟ ب [Voice message] السلام، صافا؟ لاباس؟ كلشي مزيان؟ بخير؟ صراحة مارديتش ليك البال داكشي علاش أنا صافي ديجا خديت غونديفو، ماعرفتش صراحة Je pense pas واش ديجا قلتيها ليا المهم. صافي إن شاء الله، المهم أنا مانخرج من الخدمة حتى للربعة وديجا خدامة ف الرباط يعني الطرونسبور راك عارفة، المهم En tout cas راني غادي نجي إن شاء الله وصافي ناخد النوبة....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4080/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T15:54:54.309642
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15691
|
293
|
ACED00251D8639A760E4B4E50D9DBF1A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] C'est bon إن شاء الله، لا راه [Voice message] C'est bon إن شاء الله، لا راه déjà قلتها لك يمكن ما ردّيتيش البال، المهم ما عليناش، la prochaine fois إن شاء الله غدا غنعطيك rendez-vous ديال الشهر الجاي يعني قبل باش ما نطيحوش فهاد le problème إن شاء الله، donc غدا إن شاء الله حنا من التلاتة ونص حتى للسبعة فالـ cabinet....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4081/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T15:55:57.050992
|
read
|
2026-04-14T16:05:54.042591
|
2026-04-14T16:05:54.042591
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15694
|
926
|
A5A48FEC2E37051AA3B5B1BB908444ED
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4083/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T15:58:18.919825
|
read
|
2026-04-14T16:06:20.230247
|
2026-04-14T16:06:20.230247
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15697
|
690
|
A5FF98EFC25A592DB93F96BBCA8E3032
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4084/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:17:25.217264
|
delivered
|
2026-04-14T16:17:27.417806
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15698
|
771
|
A5DD405A8B7C25AFE10DCB6E5049FFF5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (incorporating the French terms used):
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي كريم، كيف تينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ سي كريم كنعيط لك على حساب عملنا غادي نبداو إن شاء الله plan de traitement ديالك، وباقي ما رديتيش عليا، باش نشوفوا شي rendez-vous إن شاء الله، شي وقيّت باش نبداو إن شاء الله يا ربي."
**Latin Script (Transcription):**
"السلام عليكم (As-salamu alaykum) Si Karim, kif tina mzyan? Bekher? Seha labas? Si Karim, kan 3ayetlek 3la hsab 3melna ghadi nebdaou inshallah **plan de traitement** dyalek, u baqi ma raditi chi 3liya, bash nchoufou chi **rendez-vous** inshallah, shi wqeyyet bash nebdaou inshallah ya rabbi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4085/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:22:46.754603
|
read
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15711
|
914
|
A5B2AEFA237B91A31B589CF1D0F84903
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4088/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:35:06.745079
|
delivered
|
2026-04-14T16:35:11.702976
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15712
|
967
|
A5D880CBB1BA34FA3F8E4C39CA701FA8
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4089/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:36:12.861104
|
delivered
|
2026-04-14T16:41:51.205445
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15747
|
771
|
2A514CD887EA2825AEE5
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، لاباس بخير؟ اسمح لي يلا دخلت لطنجة. قولي لي إلى ممكن ندوز غدا إن شاء الله. قولي لي معاش نجي لعندكم.
**Latin Script:**
Salamu alaykom, labas bikhir? Smah liya yallah dkhelt l Tanja. Goliya ila momkin ndouz ghedda inshallah. Goliya m'aash nji laandkom.
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, are you doing well? Sorry, I just arrived in Tangier. Tell me if it's possible for me to come by tomorrow, God willing. Tell me what time I should come to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4112/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:52:15.755867
|
read
|
2026-04-14T16:53:47.340681
|
2026-04-14T16:53:47.340681
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15749
|
771
|
A57C61B1497896023159FD9880091128
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4113/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:04:17.275610
|
read
|
2026-04-14T17:43:32.459246
|
2026-04-14T17:43:32.459246
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15753
|
927
|
3A8DA941727C08137C6C
|
user
|
voice
|
[Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ الكامل للمقطع [Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ الكامل للمقطع الصوتي باللهجة المغربية (الدارجة):
"السلام عليكم، خاي بخير؟ مزيانة؟ أنا كنت جيت عندكم هاد اليومين، عملتي معايا إن شاء الله نهار الخميس نرجع لعندك. كنحس بالحريق اليوم، وقسماً بالله البارح بايت بلا نعاس، الشكوى لله ما شكيت عليك. والله ما كرهت إلا كان غدا نقدر نجي أولا نشوف... صافي، شوف ورد عليا عفاك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4115/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:21:03.497486
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15756
|
927
|
3A6A7CFABBE46DF6154B
|
user
|
voice
|
[Voice message] نصيب داريجة
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4117/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:21:57.851172
|
read
|
2026-04-14T17:21:58.097746
|
2026-04-14T17:21:58.097746
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15758
|
927
|
A502C853A70EAAD01D9C59B5FF2FDE11
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4118/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:22:38.111295
|
delivered
|
2026-04-14T17:22:38.346782
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15759
|
927
|
3A530B43DA1889D64549
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4119/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:23:15.709449
|
read
|
2026-04-14T17:23:15.844743
|
2026-04-14T17:23:15.844743
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15760
|
927
|
A5487F4421EF7192456A5423EF8907A9
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4120/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:23:26.142437
|
delivered
|
2026-04-14T17:23:26.433086
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15761
|
927
|
3A622A8FE31FC14637EE
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4121/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:23:47.771260
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15764
|
927
|
A5DAFBACB455DF913C655C8B7817064A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here's the transcription [Voice message] Sure, here's the transcription in both Arabic script (standard for Darija) and Latin script:
**Arabic Script:**
"المهم أنا عطيتك الدواء، خرجات ليك دكتور هاد الدواء هدا تشربو، وفهمتي باش ترتاح. وصافي، ونهار الخميس إن شاء الله عندك رونديفو."
**Latin Script (Darija):**
"El mouhim ana 3titek d-dwa, kharjat lik docteur had d-dwa hada tchrabou, o fhamti bach tarta7. O safi, o nhar l-khmis in cha2 allah 3andek rendez-vous."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4123/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:26:07.589517
|
delivered
|
2026-04-14T17:26:08.387973
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15766
|
547
|
AC41366078A4639161C6E8DB754CB6E7
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4125/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:28:31.432483
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15770
|
547
|
A5B2BBAB5FE20EECDCCA952B8676F2EA
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4126/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:31:44.045241
|
read
|
2026-04-14T17:32:14.291633
|
2026-04-14T17:32:14.291633
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15781
|
927
|
3A9FEB3F4E7098C13776
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سمحي ليا الله يرحم الوالدين، واش نبدا باللولة ولا بالتانية؟ علاش اللولة؟ صرا... ص... صاحبي فالفارماسي خدام باش نقول ليه يعطيني هادي ولا التانية. شكراً أختي.
**Latin Script (Transcription):**
Sm7i lia Allah yr7am l-walidin, wach nbda b l-louwla wlla b t-tanya? 3lach l-louwla? Sra... s... sa7bi f l-pharmacie khaddam bach ngoul lih ya3tini hadi wlla t-tanya. Chokran a khti....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4130/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:36:22.998242
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15782
|
927
|
A581361754FC647DC0566FC4889A7F90
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك كتابة ما ورد في المقطع الصوتي [Voice message] إليك كتابة ما ورد في المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"لا لا لا ماشي اللولانية، الثانية، أنا مسحتها من عندي، هادي اللي صيفطت ليك آخر وحدة، هي هادي."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4131/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:37:10.935271
|
delivered
|
2026-04-14T17:37:12.056580
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15783
|
771
|
2A10773E309DF71614B4
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4132/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:43:47.119502
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15784
|
771
|
A51EBBB4C8D77A53FCE772F95E3CCBF1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4133/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T17:50:49.983869
|
read
|
2026-04-14T17:50:56.517240
|
2026-04-14T17:50:56.517240
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15796
|
1052
|
AC28D403EBF1397B5955BD23B516566D
|
user
|
voice
|
[Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ النصي للمقطع [Voice message] تفضل، هذا هو التفريغ النصي للمقطع الصوتي:
"السلام عليكم خويا، بغيت نعدل هاد السنان، قولي شحال باش كتعدلو وكيفاش كتعدلو، والسلام."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4135/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T18:29:32.322775
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15798
|
1052
|
AC6402370E8AAEC46A7BF1D8D9729241
|
user
|
voice
|
[Voice message] نعم، بغيت لانفورماسيون، وبغيت أشمن [Voice message] نعم، بغيت لانفورماسيون، وبغيت أشمن ماركة اللي عندكم، كولشي اللي عندكم، بغيت لانفورماسيون باش نجي عندكم.
**Transcription in Latin script:**
Na3am, bghit l'information, wbghit ashmen marka li 3andkoum, koulshi li 3andkoum, bghit l'information bash nji 3andkoum....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4136/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T18:39:58.590389
|
read
|
2026-04-14T19:10:22.773548
|
2026-04-14T19:10:22.773548
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15803
|
218
|
AC7B953D1761009A0CA12FCA697337E4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (mixed with French):
**Arabic Script:**
"إيه السلام عليكم أختي، ça va؟ مزيان؟ سمحي ليا ما جاوبتكش يالاه ساليت دبا. هانتي عافاك بغيت la facture تكون ديال شيماء حداوي، فيلالي محمد، و عبد الحق أنزرگو."
**Latin Script (Darija/French mix):**
"Eh salam aleykoum khti, ça va? Meziane? Sme7li ma jawbtkch yallah salit daba. Hanti 3afak bghit la facture tkoun dyal Chaimae Haddaoui, Filali Mohammed, ou Abdelhak Anzergou."
**Translation (for context):**
"Hi sister, how are you? Good? Sorry I didn't answer you, I just finished now. Look, please I want the invoice to be for Chaimae Haddaoui, Filali Mohammed, and Abdelhak Anzergou."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4137/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T18:51:47.207577
|
delivered
|
2026-04-15T10:33:00.736856
|
2026-04-15T09:43:11.374546
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15804
|
218
|
AC8470E9D69A851DB912BC580368299B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script (commonly used for Darija) and Latin script:
**Arabic Script:**
"عافاك ديك الـ patient اللي قلتي ليا حفيظ، تقدري تقولي ليا الكنية، ولا الكنية ديالو، ولا ما عرفت أش غاتكون حفيظ؟"
**Latin Script (Darija/French mix):**
"Afak dik l-patient li gelti liya Hafid, teqdri tgouli liya l-kniya, wella l-kniya dyalo, wella ma'reft ach gha tkoun Hafid?"
**Breakdown of languages used:**
* **Darija:** Afak (Please), dik (that), li gelti liya (that you told me), teqdri tgouli liya (can you tell me), l-kniya (the last name), wella (or), dyalo (his), ma'reft (I don't know), ach gha tkoun (what it will be).
* **French:** Patient.
* **Name:** Hafid....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4138/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T18:51:53.786712
|
delivered
|
2026-04-15T10:33:00.746880
|
2026-04-15T09:43:24.623608
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|