Create
Query
app.db
—
training_review_items
api_keys
app_settings
automation_agent_handoffs
automation_runs
automation_whatsapp_r...
automations
bookings
bulk_campaigns
bulk_recipients
chatbot_collections
chatbot_eval_run_rows
chatbot_eval_runs
chatbot_instance_conn...
chatbot_tools
chatbot_usage
chatbot_user_assignments
chatbots
confirmed_orders
conversations
evolution_instances
follow_up_classifications
follow_ups_sent
form_fields
form_submissions
form_submissions_dynamic
forms
google_calendar_conne...
google_oauth_pending
human_notification_stats
instagram_connections
instagram_oauth_states
knowledge_base_documents
leads
media_files
message_handled_stats
messages
notifications
phone_receptionists
presence_status
product_variants
products
sqlite_sequence
training_review_items
users
variant_media
voice_agent_configs
voice_agent_instance_...
voice_agent_widget_co...
voice_call_history
whatsapp_meta_connections
whatsapp_meta_oauth_states
whatsapp_provider_pre...
widget_connections
Toggle helper tables
Structure
Content
Query
Insert
Drop
Import
Export
Update row 1183 in training_review_items
id
Primary key.
INTEGER
chatbot_id
INTEGER NOT NULL
conversation_id
INTEGER NOT NULL
bot_message_id
INTEGER NOT NULL
user_message_id
INTEGER
context_window_json
[{"id": 15209, "message_id": "A50D3EE043F9BE0422024DBBA4628029", "sender": "bot", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n**Arabic Script:**\n\"وبالنسبة لدوك الحاجات لي غادي يعدلك، غادي يعدلك ثمنية د البلايص جدادات، على حسابو هو ما تخلصي حتى حاجة، غادي يعدلك واحدين جدادين كاملة باش ما يبقاش زعما مبرزطك داك المشكل. هاداك بوحديتو كايتحسبو 4000 درهم للوحدة. قلتلك هاد... هادا الثمن ديالهم بوحديتهم، هاداك 4000 درهم لفوق و 4000 درهم لتحت، ونتيا ما غاتخلصيهومشي، هو غادي يعدلهم لك من عندو، غير باش ما يبقاش عندك مشكل وصافي.\"\n\n**Latin Script (Phonetic):**\n\"Wa binisba l douk l-7ajat li ghadi i-3adel-lek, ghadi i-3adel-lek tmanya d l-blayess jdadat, 3la 7sabou houwa ma t-khalsi tta 7aja, ghadi i-3adel-lek wa7din jdadin kamla bash ma y-b9ach za3ma m-barztak dak l-moshkil. Hadak bou7ditou kay-t-7asbou 4000 derham l-wa7da. Gout-lek hada... hada t-taman dyalhoum bou7dit-houm, hadak 4000 derham l-fou9 w 4000 derham l-ta7t, w-ntiya ma gha-t-khalsihom-chi, houwa ghadi i-3adel-houm-lek mn 3andou, ghir bash ma y-b9ach 3andek moshkil w safi.\"", "created_at": "2026-04-13T22:06:14.806771", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3908/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15211, "message_id": "ACD4F40CE099AC5C6745AF218373489D", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n\"السلام عليكم، أنا والله ما كنهضر على الفلوس ولا على... أنا كنت باغا نشرح ليه هادوك نيت زعما نعاوطوهم، علاش غانخسر السيد؟ فهمتيني دبا كيفاش أنا كنخمم؟ كنت باغا نهضر معاه هو، والله تا نكدب عليك بقا فيا الحال، علاش شرحتي ليا أوكي ولكن كنتي تقولها ليا فالتلفون تقولي متجيش يا سليمة الصباح، الطبيب راه مكاينش، ومانجيش، فهمتي كيفاش؟\"", "created_at": "2026-04-13T22:07:08.626107", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3909/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15212, "message_id": "AC1C0FBEF1BF50D392ADC69B25468D3D", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] \"Ah c’est pour cela، قلت لك أنا، قلت لك أنا ما عنديش مشكل، ولكن خاصني نشرح للطبيب، نجبرو شي حل آخر صافي. ماشي ضروري، حنا ما عمرنا ما كنزيّرو شي وحدة ولا هادي، ولكن غير ف الساعة ملي ما كانش... كنتي غتلغي لي الموعد وصافي، ما كاين حتى شي مشكل.\"", "created_at": "2026-04-13T22:07:29.552722", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3910/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15213, "message_id": "AC2B0A54A96ABCE2A1262CC06204557A", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] صافي دابا ما وقع والو، أنا عارفاها، أنا عارفة هما كاينين جوج، كاين واحد السيلكون، وواحد اللي كنت عملت أنا، كانوا جوج، و j'espère يكون مزيان، ما يخرجليش بحال هداك، عاوتاني نبقاو طالعين هابطين، صافي، هادشي اللي كاين.", "created_at": "2026-04-13T22:07:45.147345", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3911/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15214, "message_id": "A5EE0C766E4453C6A9C510D0B2BAAFF1", "sender": "bot", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n\"أه مدام سليمة، هاداك يعني باش ميبقاش يتّعاود فيهم مشكل، فهمتي؟ غادي نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ضروري كان خصّك تجي باش ناخذه لُومپرانط (l'empreinte)، فهمتي؟ دابا حْنا نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ونعدلو نحاولو نصلحو لك هادوك، وشوفي نتيا لي خدام لك، لي يسلكك.\"", "created_at": "2026-04-13T22:08:16.135504", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3912/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15216, "message_id": "AC91F465ED5716FC7047A3511BF03ABE", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:\n\nصافي وخا، صافي أوكي، تا هذا حل. فهمتي؟ تا هذا حل، هادو مزيانين حيت فهمتي خصهم غير يتصلحو، داك المشكل اللي كان عندي اللي كنت كنشرح لو كان هو بيدو يقدر يقلك فعلا كاين. صافي لي بغيتو، بغيتو تصايبولي آخر أنا ماعنديش مشكل لأن أنا ما فرت على تا شي واحد شي حاجة، كنتو تصلحو هذا ها هو مزيان تصلحوه، أنا ما عندي تا شي مشكل فهمتي؟ les deux cas ça marche. هذا علاش؟ حيت هذا بالعبار ديالو معوض بكلشي ديالو، المشكل اللي عندو أنا قلتلك ها هي شافتني فالصباح ماقدش تا تعملي داكشي ديال العجينة ففمي را بالذراع باش شبرت العبار مسكينة بالذراع حمقتها لأن ما قدش الحريق هي شافت بيدا.\n\nI hope this helps!", "created_at": "2026-04-13T22:09:24.808381", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3913/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15217, "message_id": "AC03FAAC1F2A9D3CCF826FD4B193AE7E", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):\n\n\"واليوم حيدتو، واليوما نهار كامل أنا حيدتو وكنعمل الدوا صافي باش نبرى، ولكن ما قدرتش ما نعملوشي لأنو كناكل بيه، وسمح لي عيطت ليك ف هاد الساعة هادي، نتينا وقيلة الزغبية خدامة دبا.\"\n\n**Transliteration (Latin script):**\n\"W lyouma 7eyedto, w lyouma nhar kamel ana 7eyedto o kan3mel dwa safi bach nebra, walakin ma qdertch ma na3mlouchi l’annaho kanakol bih, o sma7 liya 3iyett lik f had sa3a hadi, ntina waqila zghebiya khaddama daba.\"", "created_at": "2026-04-13T22:09:38.998965", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3914/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15218, "message_id": "AC00AAD2B4EF5245F3A395043ECEBAEF", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] مشيتي و نتي عندي عزيزة والله إلا سمية.", "created_at": "2026-04-13T22:09:44.983724", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3915/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15220, "message_id": "AC75FAAAB729BB861D24D76644B09F3F", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] شوف فالحالة ما كاينش الطبيب قولي ليا ما تجيش صافي، بلاش ما نجي، فهمتي كيفاش؟ هادشي علاش، غير مرّة خرى منّي ما يكونش الطبيب أنا ما نجيش وصافي هادشي اللي كاين، أحسن حاجة. \n\nحيت أنا صافي دبا 3 fois وأنا كن-répondais فداك الـ message ديالكم، اوكي، اوكي، اوكي، ce qui fait كتقولوا ليا واش غتجي واش غتجي، دونك j'ai répondu \"اوكي\" ça veut dire أنا بالنسبة ليا \"اوكي\" باش نتلاقا مع الطبيب، أمّا بالنسبة للعبار وداكشي ماشي مشكل فوقاش ما كان يتعبر، الواحد نشوفو المشكل نحلوه، et après نكملو اللي كاين. \n\nراه قالت لك فمّي، تخلعت ما قدرتش، واجعها بزاف وفمها من الفوق مريض.", "created_at": "2026-04-13T22:10:30.904114", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3917/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15941, "message_id": "AC977FD521EA8FFCE06E5D4CFFD457D3", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n**Arabic Script:**\nسمية، كيف صبحتِ مزيانة؟ لاباس عليك، بخير؟ وتهلاو لنا في مستر عبد الخالق.\n\n**Latin Script (Transliteration):**\nSmiya, kif sbahti mziana? Labas alik, bikhir? W t'hallaw lna f Mister Abdelkhaleq.", "created_at": "2026-04-15T09:05:01.180429", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4163/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15942, "message_id": "A5797ECDDB6E8FAEC64EBDDD934CEACC", "sender": "bot", "message_type": "voice", "content": "", "created_at": "2026-04-15T09:05:21.270344", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4164/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 15945, "message_id": "bot_AC977FD521EA8FFCE06E5D4CFFD457D3_4455", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "فهمتكوم، ولكن أنا assistant virtuel وماعنديش دراية بلي واقع برا هاد المحادثة أو شنو ترتب مع الطبيب مباشرة. بعثنا طلبكوم للفريق وغادي يتواصلوا بيكوم إن شاء الله 🙏🏻\n\nإلى محتاجين شي توضيح أو عندكوم شي سؤال آخر، أنا هنا رهن الإشارة ديالكوم. شكرا على الصبر ديالكوم ووقتكم.", "created_at": "2026-04-15T09:06:42.704757", "media_url": null, "media_mime_type": null}]
TEXT NOT NULL
bot_answer
فهمتكوم، ولكن أنا assistant virtuel وماعنديش دراية بلي واقع برا هاد المحادثة أو شنو ترتب مع الطبيب مباشرة. بعثنا طلبكوم للفريق وغادي يتواصلوا بيكوم إن شاء الله 🙏🏻 إلى محتاجين شي توضيح أو عندكوم شي سؤال آخر، أنا هنا رهن الإشارة ديالكوم. شكرا على الصبر ديالكوم ووقتكم.
TEXT NOT NULL
label
NULL
TEXT
corrected_answer
NULL
TEXT
reviewed_by
INTEGER
reviewed_at
NULL
TEXT
status
pending
TEXT NOT NULL (default 'pending'
created_at
2026-04-15T09:06:42.768010
TEXT NOT NULL
updated_at
2026-04-15T09:06:42.768010
TEXT
synced_to_examples
INTEGER NOT NULL (default 0
synced_at
NULL
TEXT
expected_answer
NULL
TEXT
steps_of_thinking
NULL
TEXT
tool_called
NULL
TEXT
Update
Cancel