| context_window_json |
[{"id": 4624, "message_id": "3 [{"id": 4624, "message_id": "3A7DBDFC0B627BD0A7E5", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "", "created_at": "2026-03-14T14:44:54.825178", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/788/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 4625, "message_id": "bot_3A7DBDFC0B627BD0A7E5_4800", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "الله أودي، مرحبا 😊 واش نقدر نعاونك بشي حاجة فالمركز ديالنا؟ إذا عندك شي سؤال ولا محتاج شي خدمة، أنا هنا رهن الإشارة ديالك.", "created_at": "2026-03-14T14:44:58.275422", "media_url": null, "media_mime_type": null}, {"id": 4704, "message_id": "3EB095B00AF635993988E4", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "Centre Dentaire *( Dr. Boutaib Haitham )* \r\na le plaisir de vous informer que votre paiement de *1000,00* dirhams (*Espèce*) a bien été reçu.\r\n \r\nVotre situation à la date d'aujourd'hui est de *-200,00* dirhams.\r\nNous restons toujours à votre service.\r\n\r\nMerci", "created_at": "2026-03-14T16:15:17.900218", "media_url": null, "media_mime_type": null}, {"id": 4705, "message_id": "3EB0F39D8AAF277FCD1464", "sender": "bot", "message_type": "document", "content": "2026031416145891.pdf", "created_at": "2026-03-14T16:15:31.019659", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/806/download", "media_mime_type": "application/pdf"}, {"id": 8816, "message_id": "A533EFCEDD50B1EC65B6F705345C7FD3", "sender": "bot", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:\n\n\"السلام عليكم، كيف داير مزيان؟ هانية؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ كلشي مزيان؟ كنتي جيتي عندنا مرحبا بك، بغيت غير نقوليك فوقاش تكون **disponible** باش ناخد ليك **rendez-vous** مع **le docteur**.\"\n\n**Transliteration (Latin script):**\n\"Salam o alaykoum, kif dayer mzyan? haniya? bikhir? seha labas? kolshi mzyan? Kunti jiti 'andna marhab bik, bghit ghir ngolik fuqash tkun **disponible** bash nakhod lik **rendez-vous** m'a **le docteur**.\"", "created_at": "2026-03-30T11:55:40.135339", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1948/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 8852, "message_id": "3A02B62B2E3648FEB015", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] السلام عليكم حبيبة، كفنتينا لاباس؟ مزيان؟ كلشي بخير؟ الحمد لله ربي يخليك. اه كنت جيت مرة أخرى ودابا ما عرفاشي صراحة بالضبط وقتاش غانهود، كانقول وقيلا الخميس فالعشية ما عرفت، لمهم الجمعة ما نقدرشي نجي حيت... حيت الجمعة عندي شي شغل، نقدر نجي السبت ف الصباح بحال مرة أخرى، بلحق نتينا الساعة لي... فهمتيني؟ الساعة لي غانجي وندوز فيها خاي الله ونهادا، مانبقاشي بحال مرة أخرى جالسة. السبت هدا لي ماجي إن شاء الله كانقول غانكون تما، في حالة ما.. لمهم نتينا عطيني شي rendez-vous نهار السبت وفحالة ما كنتشي غانهود السبت أنا نعلمك قبل، نعلمك مثلا الجمعة نكولك واش غانكون ولا لا فهمتي؟ حيت إلا هودت غانهود لخميس، إلا ماهودتشي لخميس يعني غانهود تال لتنين لفوق عاد نقدر نكون تما. لمهم نتينا عطيني السيطا (cita) السبت وإلا ما كنتشي غانجي أنا نعلمك بأنني ما غانجيشي وعاود بدلي لي السمانة لي موراها، صافي؟ شكرا بزاف، يلاه بسلامة حبيبة الله يعاون.", "created_at": "2026-03-30T12:19:24.899730", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1961/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 8853, "message_id": "bot_3A02B62B2E3648FEB015_7097", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "عندنا السبت الجاي (4 أبريل) أوقات متوفرة: 09:00 أو 09:30. شنو الوقت اللي مناسبكوم باش نحجزو ليكوم الموعد؟ يلا تبدلات الظروف وماقدرتيش تجي، غير علميني قبل، مرحبا الله اودي!", "created_at": "2026-03-30T12:20:07.077352", "media_url": null, "media_mime_type": null}, {"id": 8857, "message_id": "3A29AA44EB402684FFD5", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Arabic script:\n\nالسلام عليكم حبيبة، كيف نتينا مزيانة؟ كولشي بخير؟ الحمد لله. شوف بالنسبة لساعة تسعة، تسعة ونص بكري شوية عليا حيت أنا إلى هودت غانكون ديك الليلة اللي قبل غانكون حضارة، ونتينا كتعرف الحضارة يعني كتسالي حتى لصباح، وما قادراش نوض فصباح بكري، يعني إلى كان شي توقيت آخر، أولا نغيرو السبت نخليوه حتى لأسبوع اللي موراه، يعني التنين أولا التلات، يعني فهاد الأيام هادو، صافي؟ شكراً بزاف.", "created_at": "2026-03-30T12:32:56.745928", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1962/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 8859, "message_id": "bot_3A29AA44EB402684FFD5_2560", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "عندنا نهار الاثنين الجاي (6 أبريل) بزاف ديال الأوقات متوفرة، مثلا 10:00 أو 11:00. واش شي واحد فيهم مناسبكوم؟ يلا بغيتي وقت آخر غير قولي لي، مرحبا الله اودي!", "created_at": "2026-03-30T12:33:23.047970", "media_url": null, "media_mime_type": null}, {"id": 8861, "message_id": "3A46951FEB3535D7BD19", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n**\"شوف، عطيني مثلاً لتنين، ولكن ما تعطينيش فيها السبعة، مثلاً مع ديك الوحدة، الجوج، يعني هاد التوقيت هذا، صافي؟ شكرا بزاف.\"**\n\n**(Coughing sound at the end)**\n\n***\n\n**Phonetic Translation (Latin Script):**\n\"Shoof, 3tini matalan l-tneyn, walakin ma t3tinich fiha s-seb3a, matalan ma3 dik l-wa7da, l-jouj, ya3ni had t-tawqit hada, safi? Shukran bzaf.\"\n\n**English Translation (for context):**\n\"Look, give me Monday for example, but don't give me seven [o'clock]. For example, around one or two—I mean this timing, okay? Thank you very much.\"", "created_at": "2026-03-30T12:33:57.580254", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1963/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 8862, "message_id": "bot_3A46951FEB3535D7BD19_530", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "ممكن نحجزو ليكوم نهار الاثنين على الساعة 13:00 أو 14:00. شنو الوقت اللي مناسبكوم؟ 😊", "created_at": "2026-03-30T12:34:25.621924", "media_url": null, "media_mime_type": null}]... |