| context_window_json |
[{"id": 12704, "message_id": " [{"id": 12704, "message_id": "A5E2553A70352422836F8439B6308D37", "sender": "bot", "message_type": "voice", "content": "", "created_at": "2026-04-08T16:49:58.927366", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3242/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 12723, "message_id": "AC3CAE9EF6D7F9C2B3FA01E8E08710ED", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n**السلام عليكم اختي، صا با؟ أمورك مزيانة؟ بغيت غير نقولك زعما هو دابا مسافر، مشى للنكليز، يعني، وعندو موعد أصلاً مع الطبا تما ديال النكليز ديالو، يعني ما عرفت حتى يرجع، وديك الساعة نقدروا نقولوا ليك واش غادي يكمل ولا ما غاديش يكمل.**\n\n**Transliteration (Latin Script):**\n\"Salamu alaykum khti, ça va? Omourek mzyana? Bghit ghir ngoulik zaama houwa daba msafer, mcha l’Ingliz, yaani, u andou mawid aslan m’a t'obba temma dial l’Ingliz dialou, yaani ma areft hetta yerjeâ, u dik saâ neqdrou ngoullik wesh ghadi ikemmel wala ma ghadish ikemmel.\"", "created_at": "2026-04-08T17:02:57.334580", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3260/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 14087, "message_id": "AC9306F5DF80F8E4E5E7FC970AC3B748", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] السلام عليكم أختي، صافا؟ أمورك مزيان؟ بغيت غير نسولك، معرفتش واش تقدري زعما تسولي الطبيب ولا هاديك على الحالة ديالي، دابا أنا صايبت الضروس ياك؟ ولكن واحد الجهة ديما معرفتش من شحال هادي وليت بحال ديما كنقيسها، ديما كنتكزز، بحال ملي كتكوني ناعسة وكتبقاي تضغطي على سنانك، دابا واحد الجهة ديما ولات عندي بزاف، يعني النهار كااامل وأنا كنديرها، معرفتش واش من العصب ولا أصلاً كاين شي حاجة تما زعما شي مشكل في السنان ولا؟ معرفتش، بغيت غير نتأكد باش إذا كانت شي حاجة نقدر نجي عند الطبيب يشوف ليا شنو كاين ولا، حيت ديما وليت تنديرها بزاف، عرفتي راه النهار كامل وأنا كنتكزز غير أنا وراسي في ديك الجهة.", "created_at": "2026-04-11T13:58:11.726598", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3653/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 14099, "message_id": "A54E4F5966F0697C237C3225F0FD44C9", "sender": "bot", "message_type": "voice", "content": "", "created_at": "2026-04-11T14:01:32.413817", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3654/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 14100, "message_id": "ACFD96D18CB22E682E5782F315771D04", "sender": "user", "message_type": "voice", "content": "[Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:\n\n**Arabic Script:**\n\"صافي أختي شكرا بزاف، قولي لي زعما كاتضغط على ديك البلاصة بزاف وكاتحكها بحال إلى كتحك السنان، وداكشي تايضرها فداك الفك كامل، بحال إلى كيضرني فديك الجهة كاملة، والجهة لخرى مزيانة زعما عادي.\"\n\n**Latin Script:**\n\"Safi akhti, chokran bezzaf. Goli li za3ma kat-dghat 3la dik l-blassa bezzaf, w kat-hukk-ha bhal ila kat-hukk snan, w dakchi tay-durr-ha f dak l-fekk kaml, bhal ila kay-durr-ni f dik jiha kamla, w jiha l-khra mezyana, za3ma 3adi.\"", "created_at": "2026-04-11T14:01:57.458507", "media_url": "/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3655/download", "media_mime_type": "audio/ogg; codecs=opus"}, {"id": 23516, "message_id": "AC560CBBCE27E89A220CB85247DF7743", "sender": "user", "message_type": "text", "content": "السلام عليكم ختي امورك بخير واش ممكن تزيدي رونديفو تال راجلي تاهو", "created_at": "2026-05-04T15:42:05.648306", "media_url": null, "media_mime_type": null}, {"id": 23518, "message_id": "bot_AC560CBBCE27E89A220CB85247DF7743_7723", "sender": "bot", "message_type": "text", "content": "وعليكم السلام ورحمة الله، مرحبا بيك! 😊 ممكن طبعا، غير باش نسجلو الطلب ديالو، واش تقدري تعطيني الإسم الكامل ديال الزوج ديالك، وشنو العلاج اللي محتاج، وفاش الوقت اللي مناسب ليه؟", "created_at": "2026-05-04T15:42:18.842248", "media_url": null, "media_mime_type": null}]... |