| content |
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in both Arabic script (commonly used for Darija) and a Latin script transliteration to capture the code-switching between Moroccan Darija and French.
### Arabic Script Transcription
"السلام عليكم اختي صافا بخير لاباس؟ المهم هاد الـ **rdv** تاجليه ياك؟ حيت عندي **examen** اليوم مع هاد الوقيتة قريبة، مع الجوج لاروب عندي **examen** ماقدرتش نجي. وعافاكم صيفطو ليا **la date** الجاية باش نكون... باش نجي قبل عافاكم وسمحو ليا."
### Latin Script Transcription
"السلام عليكم (As-salamu alaykum) khti, **ça va**? Bikhir? Labas? L-mohim had l-**rdv** t'ajjlih ya k? Hit 'andi **examen** l-yum m'a had l-waqita qriba, m'a l-jouj l-arob 'andi **examen** ma-qdert-sh nji. W-'afakum siftu liya **la date** l-jaya bash nkun... bash nji qbel 'afakum w-smihou liya."
---
### Translation (for context):
"Peace be upon you sister, how are you? Doing well? Anyway, can you postpone this appointment? Because I have an exam today around this time; I have an exam at 1:45, so I couldn't come. Please send me the next date so I can... so I can come early, please, and I'm sorry."... |