| content |
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام أ ختي لاباس، شكراً بزاف الله يعطيك الخير. هي صراحة بغيت نسالي لوفر ديال لي سيت وديك الساعة راه نقدر إذا كان خاصكم شي سيستيم ديال تجيسطيوني بيه مثلاً الكابيني ديالكم. بحال لي رونديفو، بحال لي كليون، يعني لوردونونس لي كتعطى كاتجينيرا، فهمتي؟ سا ديبون شنو غتكتب للكليون ديالك. المهم نقدروا نصايبو شي حاجة بحال هكا ونبارطاجيها معاك ديك الساعة."
**Transcription in Latin Script:**
"Salam a khti labas, chokran bezaf Allah yatik el khair. Hia saraha bghit nsali l'offre dyal les sites w dak sa3a rah n9der ila kan khascom chi système dyal gestioni bih mathalan l-cabinet dyalkom. Bhal les rendez-vous, bhal les clients, ya3ni l'ordonnance li kat-at-ata kat-génera, fhemti? ça dépend chnou ghati kteb l'client dyalek. Lmohim n9edro nsaybo chi haja bhal haka wn-partage-ha m3ak dak sa3a."... |