| content |
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام، كيداير؟ لاباس؟ مزيان؟ لاباس عليك؟ بخير؟ واش باغي شي rendez-vous يشوف ليا هادشي هذا ولا صافي ما كاين مشكل؟ فهمتي؟ ما عنديش مشكل إذا قلتي ليا لا صافي stop، أنا ما عنديش مشكل، فهمتيني؟ حيث كنشوف أنا هادوك اللي عطاوني ما بقاوش خدامين ليا، بعدا التحتاني ماشي الفوقاني، الفوقاني مزيان."
**Latin Script (Transcription):**
"Salam, kidayr? Labas? Mezian? Labas 3lik? Bikhir? Wash baghi shi rendez-vous yshouf lia hadchi hada wala safi ma kyn mushkil? Fhamti? Ma 3ndich mushkil ila glti lia la safi stop, ana ma 3ndich mushkil, fhamtini? Hit kanchouf ana hadouk li 3tawni ma bqawch khaddamin lia, ba3da tehtani machi l-fouqani, l-fouqani mezian."
**Translation (for context):**
"Hello, how are you? Good? Are you okay? Fine? Do you want an appointment (rendez-vous) for him to look at this for me, or is there no problem? You understand? I don't have a problem if you tell me 'no, that's it, stop,' I don't have a problem, you understand me? Because I see that those [medications/items] they gave me are no longer working for me, at least the bottom one, not the top one; the top one is fine."... |