|
14616
|
985
|
A5FFCA1E252FB3FB554FA781DEA56C0F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سيدي، صباح الخير، ça va لاباس عليك؟ تقدر تجي مع الـ11؟"
**Latin Script:**
"Salamu alaykum sidi, sba7 l-khir, ça va labas 3lik? T9der tji m3a l-11?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3755/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:06:05.457882
|
read
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14617
|
396
|
A5C49C16E3E5E012F14324D07D7BC559
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3756/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:08:13.555311
|
delivered
|
2026-04-13T08:24:49.066640
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14618
|
328
|
A5C9BA4A37868C913A7BE5FECB75147A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3757/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:09:14.320211
|
read
|
2026-04-13T09:06:07.235624
|
2026-04-13T09:06:07.235624
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14619
|
328
|
A5326CCB9D2B08A6FAEA4DFE45B80FD9
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3758/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:09:25.008440
|
read
|
2026-04-13T09:06:13.025424
|
2026-04-13T09:06:13.025424
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14626
|
990
|
A5FD39D6EA6F5E0331FF1FD5BC4C65A9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija):
**"السلام عليكم دعاء، صباح الخير، كي صبحتي مزيانة؟ بخير، الصحة لاباس؟ مرحبا، أنا غادي نصيفط ليك السكانير ف الواتساب، وأنا غادي نوريه للطبيب ونرد عليك."**
***
**Latin Script (Transcription):**
"Assalamu alaykum Douae, sbah lkhir, ki sbahti mzyana? Bikhir, seha labas? Marhba, ana ghadi nsift lik l-scanner f WhatsApp, w ana ghadi nwrih l-tbib w nrud alik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3759/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:12:07.186917
|
read
|
2026-04-13T08:14:48.367363
|
2026-04-13T08:14:48.367363
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14631
|
308
|
A5DA9206A71F626082113503EBCF88EB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3760/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:16:07.001859
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.199383
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14635
|
308
|
A589B1F175A5934BA962E061A381B271
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3762/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:18:32.065282
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.169840
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14639
|
308
|
A5D8E160A749FA7637980A224B2EDF16
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3763/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:19:08.810524
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.185272
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14645
|
396
|
A5FB9EF7CA71BD1E09DB8982CD4016DC
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام أشرف، صباح الخير، صباحتي مزيان؟ لاباس؟ وا أشرف عندي عمل اليوم العشرة.
**Latin Script (Darija):**
Salam Ashraf, sba7 lkhir, sba7ti mzyan? Labas? Wa Ashraf 3andi 3amal lyawm l’achra.
**English Translation (for context):**
"Hello Ashraf, good morning, did you wake up well? Are you okay? Ashraf, I have work today at ten."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3764/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:20:09.905997
|
read
|
2026-04-13T08:24:53.661932
|
2026-04-13T08:24:53.661932
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14647
|
308
|
A52183D3853054155D0D36CAFBF75996
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3766/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:20:31.551331
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.216002
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14662
|
565
|
AC59AF72CB365288B1BF271A9DE797FE
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3767/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-13T08:43:46.443394
|
read
|
2026-04-13T10:02:32.258225
|
2026-04-13T10:02:32.258225
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14663
|
396
|
A5CE6F32B019321233A1F2C0AA43EE54
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أ شريفة، شوفي هاد لمرا، واحد الدوكطور ما كاينش هاد الصباح، إلا قدرتي نشوفو غدا، صافي؟ أنا غانشوف مع الدوكطور ونعيط لك نقول لك الوقت فوقاش."
**Latin Script (Transliteration):**
"A Sharifa, choufi had l-mra, wahed d-doctor ma kaynch had s-sbah, ila qdarti nchoufo ghada, safi? Ana gha-nchouf m3a d-doctor w n-3aytel-lek n-qol-lek l-waqt foqach."
**Contextual translation (for reference):**
"Sharifa, look at this lady, a doctor isn't here this morning. If you can, let's see [her/it] tomorrow, okay? I will check with the doctor and call you to tell you what time."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3768/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:51:08.618608
|
read
|
2026-04-13T09:03:16.919982
|
2026-04-13T09:03:16.919982
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14669
|
1004
|
3AAA23C2F6856B33619A
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم أختي، شوف بغيت نقول ل [Voice message] السلام عليكم أختي، شوف بغيت نقول ليك عندي les gouttières دياولي كاملين عندي الفوق والتحت، والنمرة 11 والنمرة 12 فيهم غير الفوق ما كاينش التحت، فهمتي؟ كاين غير الفوقي، ديال التحت ما كاينينش، ما معاهمش....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3769/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:01:19.883374
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14686
|
308
|
A502A5F0D9DA729DBE4865BE587C9289
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3772/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:12:26.361269
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.283862
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14692
|
396
|
A5F2FF77E38BACE1664DB02DFBEAEB96
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أه هاد النهار ماكاينش الدكتور ف الصباح، كاين غير ف العشية، والعشية عندنا عامرين، خليني نشوف ليك شي رونديفو آخور ونرد عليك تانشوف معاه."
**Latin Script (Transcription):**
"Ah had nhar makaynch d-docteur f sbah, kayn ghir f l-achiya, w l-achiya 3ndna 3amrin, khlini nchouf lik chi rendez-vous akhor w nrd 3lik ta nchouf m3ah."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3774/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:15:36.654558
|
read
|
2026-04-13T09:17:45.941371
|
2026-04-13T09:17:45.941371
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14695
|
424
|
3A594A1BF7C84CD2FF73
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3775/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:18:20.754493
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14696
|
424
|
A5BCE3D373BC6C40F8F0579BC2D196FC
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3776/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:23:30.643618
|
read
|
2026-04-13T09:23:39.931004
|
2026-04-13T09:23:39.931004
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14700
|
424
|
A59EBC192BF9824EAF242F37BBAC25F3
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3779/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:33:34.462910
|
read
|
2026-04-13T09:33:40.447920
|
2026-04-13T09:33:40.447920
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14701
|
424
|
3AA53C2A299E4227D9D2
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3780/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T09:34:10.217051
|
read
|
2026-04-13T09:34:10.648863
|
2026-04-13T09:34:10.648863
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14716
|
308
|
A587697D65A56899D09E9D76A33480ED
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3781/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:03:27.328364
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.310532
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14717
|
308
|
A5C62669911B49378C1610404789A5FE
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3782/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:03:38.353357
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:34.312326
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14718
|
399
|
A51EA37A7B5A40A1ED818AA86E7F5575
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3783/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:03:45.459697
|
delivered
|
2026-04-14T12:47:49.337107
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14729
|
1008
|
A5A880497B9C8D71885351EFFF5DBCF8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Salam, khti. Mazyan? Bekher? Seha labas? Safi, ana ghadi nsifat lik le message dyal rendez-vous daba sur WhatsApp."
**Arabic Script:**
"السلام، ختي. مزيان؟ بيخير؟ الصحة لاباس؟ صافي، أنا غادي نصيفط ليك الميساج ديال rendez-vous دابا sur WhatsApp."
**Translation (for context):**
"Hello, sister. Are you good? Fine? Is your health okay? Okay, I'm going to send you the message for the appointment now on WhatsApp."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3784/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:17:40.255109
|
delivered
|
2026-04-13T10:17:40.427782
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14760
|
924
|
A5E423528C083BD399049294BB01AE53
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم مريم، كي دايرة؟ مزيان [Voice message] السلام عليكم مريم، كي دايرة؟ مزيانة؟ بخير؟ مريم، القفطية ديالك واجدة، فوقاش تكوني dispo باش ناخد ليك rendez-vous.
**Transcription (Latin script):**
Salam Aleykum Maryam, kif dayra? Meziana? Bikher? Maryam, l-qaftya dyalk wajda. Fouqach tkouni dispo bach nakhoud lik rendez-vous....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3785/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:54:14.028315
|
read
|
2026-04-13T10:59:59.844532
|
2026-04-13T10:59:59.844532
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14761
|
924
|
ACA044B312A8DD822053F70959E44724
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija):
"السلام عليكم، واخا أختي أنا غنشوف مع الخدمة وديك الساعة نرد عليك صافي؟ يلاه شكرا."
And here is the transcription in Latin script (as spoken):
"Salamu-alaikum, wakha khti ana ghanshouf m3a l-khadma w-dik sa3a n-rred 3lik safi? Yallah shukran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3786/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:00:19.652054
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14766
|
924
|
ACB1FE47D481DF8E5726066C1679CC11
|
user
|
voice
|
[Voice message] صافي أنا جاية الأربعاء إن شاء الله [Voice message] صافي أنا جاية الأربعاء إن شاء الله بعد غدا مع الربعة، صافي؟ الأربعاء فـالربعة وعشرين إن شاء الله. يالله تهلاي، شكراً....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3787/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:06:30.373187
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14771
|
308
|
3AF2F8576AC2077E633B
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3789/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:13:57.868533
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14775
|
308
|
A57DD19523440AFE8E7F542C0959CD37
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3790/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:21:31.337486
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:37.601644
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14784
|
756
|
A59CBEC3088A390E9EBC92A904562246
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Latin Script:**
"Salam Safae, labas? mzyana? kolchi bikhir? Safae 3ndek rendez-vous m3a tlatat w ness, ghir kankked 3lik wach tconfirmi wlla la?"
**Arabic Script:**
"سلام صفاء، لاباس؟ مزيانة؟ كولشي بخير؟ صفاء عندك راندي فو مع التلاتة ونص، غير كأكد عليك واش تكونفيرمي ولا لا؟"
**English Translation (for context):**
"Hello Safae, how are you? Good? Is everything okay? Safae, you have an appointment at 3:30, I'm just checking with you to see if you confirm or not?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3791/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:35:17.045574
|
read
|
2026-04-13T13:03:25.039331
|
2026-04-13T13:03:25.039331
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14791
|
396
|
A5C89644DED6F4761B6AC2A0E760C0B8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic script:**
وصافي أ أشرف، نشوفو شي غونديفو ف العشية إذن، ياك؟
**Latin script:**
W safi a Achraf, nchoufo chi rdv f l3chiya idan, yak?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3792/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:37:41.097373
|
read
|
2026-04-13T11:37:42.465924
|
2026-04-13T11:37:42.465924
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14792
|
396
|
A5F307DFC0CFD7DC28D2C1EA66D9E1DF
|
bot
|
voice
|
[Voice message] صافي، واخا أشرف، أنا غانقولها للدك [Voice message] صافي، واخا أشرف، أنا غانقولها للدكتور ونرد عليك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3793/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:37:48.260419
|
read
|
2026-04-13T11:37:49.920202
|
2026-04-13T11:37:49.920202
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14794
|
308
|
A525A27215A741DD0F6E04050D041CE6
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3794/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:37:59.239151
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:37.656639
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14799
|
308
|
A5D7AA1709C1CC7C3F53B3CF1A6C2EE1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3795/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:49:19.300947
|
delivered
|
2026-04-13T12:30:37.636586
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14816
|
967
|
A5069C42B7A110764D6768B44D48669A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3796/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:11:51.599707
|
read
|
2026-04-13T12:51:14.518626
|
2026-04-13T12:51:14.518626
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14821
|
485
|
A553765C75DC254537EC8B93F153C1A1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3797/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:16:58.316761
|
delivered
|
2026-04-13T15:50:20.582871
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14837
|
1008
|
3A4BB2FF3CF910BCD963
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Eh, j’m’excuse, bghit ghir nswlk, lkhlass 3ndkoum b TPE oulla ghir cash? Merci."
**Arabic Script (Darija):**
"أه ج ميكسكوز، بغيت غير نسولك، الخلاص عندكم بـ TPE ولا غير كاش؟ ميرسي."
**Translation (for context):**
"Excuse me, I just wanted to ask you, is the payment with you by TPE (card machine) or just cash? Thank you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3803/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:33:04.532180
|
read
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14841
|
1010
|
A53B8F2E747594E5AF2BD833BC3E5102
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3804/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:54:28.226637
|
read
|
2026-04-13T12:54:29.232216
|
2026-04-13T12:54:29.232216
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14842
|
485
|
3AAE8E6403C770C32FFA
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3805/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:54:46.329481
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14843
|
1008
|
A53DE273ABC3172CFE17EA60CC507F4D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] آه، حتى الـ TPE، بالحق من الأحسن ك [Voice message] آه، حتى الـ TPE، بالحق من الأحسن كاش، حيت شي مرات مرات كايبقا يمشي الريزو من الـ TPE عليها....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3806/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:54:46.857321
|
delivered
|
2026-04-13T12:54:47.648140
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14855
|
756
|
A5AA97A59460135D51B07E1D8F2F1C25
|
bot
|
voice
|
[Voice message] أ السلام عليكم سمر، كيف فتينا مزيا [Voice message] أ السلام عليكم سمر، كيف فتينا مزيانة؟ سمر كونتي تعلميني قبل وصافي حيتاش هادي تاني مرة كنعطيك الغونديفو، عندك جوج ساعات وما تأنيليش. المهم، أنا غادي نشوف لك شي غونديفو مع الدكتور أسامة يكون ديسبونيبل ونقولها لك حيتاش، حيتاش فغيمو هاد السيمانة عندي عامرة....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3807/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T13:22:56.521990
|
read
|
2026-04-13T14:01:50.868821
|
2026-04-13T14:01:50.868821
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14856
|
949
|
A5512ED4C699F0D8D7FE745DB657D1EE
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3808/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T13:23:50.374724
|
read
|
2026-04-13T15:39:41.420598
|
2026-04-13T15:39:41.420598
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14857
|
1010
|
A5467434CD865D7C0345D1E5AC207829
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3809/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T13:24:20.171797
|
read
|
2026-04-13T13:30:06.169877
|
2026-04-13T13:30:06.169877
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14866
|
1003
|
A59D73A3FAF90D6E7FE20E34CAB0414B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3810/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T13:45:43.004969
|
read
|
2026-04-13T15:47:29.170154
|
2026-04-13T15:47:29.170154
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14890
|
588
|
A53B2E0BE04036A71CE0FC4FE444DDEF
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3811/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:05:55.519349
|
delivered
|
2026-04-14T09:45:15.050748
|
2026-04-13T14:10:35.860379
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14894
|
967
|
A51A6BB66C2DCB2AA64A582A7F5286D7
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3812/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:15:52.257539
|
read
|
2026-04-13T14:16:20.868912
|
2026-04-13T14:16:20.868912
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14896
|
967
|
3A9D674717C1A50489AA
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3814/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:16:47.863717
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14897
|
967
|
3A6B05F5639EC6CAAB11
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3815/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:17:04.804702
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14902
|
912
|
A588DEF0EA7F31BA924A36353139E097
|
bot
|
voice
|
[Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي بال [Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"ألو اختي مزيانة؟ صونيت عليك ما كيشبرش الخط، المهم، قالك الدكتور المرة الماجية غادي تجي للكونترول ما غتخلص تا حاجة، غادي يشوف، يحيد لها بعدا داك السلك دالفيل كوطون، يشوفو ليها بعدا، عاد باش يقولك الثمن، يشوفها ويعاود يشوفها ويعاود يشوفها الراديو، ويعمل لها واحد الراديو آخر ويشوف، عاد باش يقدر يقولك الثمن، حق ما غتخلص والو زعما ملي غتجي للكونترول."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3816/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:24:17.363872
|
read
|
2026-04-13T14:25:58.585894
|
2026-04-13T14:25:58.585894
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14907
|
912
|
2AAE75CD8F8B075FC88B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"آه صافي فهمت، يسحاب لي زعما فاش غاتجي غايبدا فالسنان زعما يقادهم ليها، فهمتي؟ داكشي علاش سولتك تما.. يعني وفوقاش غايقدر يقاد ليها السنان؟"
**Latin Script (Arabizi):**
"Ah safi fhmt, is-hab li za3ma fach ghatji ghaybda f ssnan za3ma iqadhom liha, fhmti? Dakchi 3lach sweltk tma.. ya3ni w foqach ghayqder iqad liha ssnan?"
**English Translation (for context):**
"Ah, okay, I understand. I thought that when she comes, he would start on the teeth, like fixing them for her, you know? That's why I asked you then/there... So, when will he be able to fix the teeth for her?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3817/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:26:35.627304
|
read
|
2026-04-13T14:27:26.679152
|
2026-04-13T14:27:26.679152
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14909
|
912
|
A55FE16A42A327B8251F492775384C40
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"إيوا تجي فداك الـ rendez-vous ديال إيمان ياك؟ تجي بعدا، نشوفوها contrôle، تكون شبار داك le fil de contention مزيان زعما، ونشوفو سنانها، عاد باش نشوفو زعما فوقاش نقدرو نبداو."
**Latin Script (Transliteration):**
"Ewa tji f dak rendez-vous dyal Imane yak? Tji be3da nchoufouha contrôle, tkoun chbar dak le fil de contention mezian za3ma, nchoufou snanha, 3ad bach nchoufou za3ma fo9ach ne9drou nebdaou."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3818/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:27:56.235804
|
read
|
2026-04-13T14:29:43.833900
|
2026-04-13T14:29:43.833900
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|