|
19584
|
1248
|
A56196A5474A07BB07506EC2F971FF0C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script and Latin script:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتي مزيان بخير؟ ملي تكون سالي عيط ليا ولا صيفط ليا أوديو باش ناخذ ليك رانديفو، قولي إينا نهار تكون ديسبونيبل.
**Latin Script (Transliteration):**
Assalamu alaykum, sba7 l-khir, ki sbe7ti mezian b-khir? Mli t-koun sali 3iyet liya wla sifet liya audio bash nakhoud lik rendez-vous, goli ina nhar t-koun disponible....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5476/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-27T08:43:31.609883
|
delivered
|
2026-04-29T08:39:30.125910
|
2026-04-27T08:44:26.135810
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17203
|
651
|
ACEB6B9EE89DA85528835E5A8EF230BD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
"سمحي ليا قطعت معاك الكلام، قلت ليك ونهار التنين عندهم عطلة، ياك؟ وغادي يسافرو، وديك الساعة غاتكون عندي سيمانة، أنا غادي نعلمك بتلت أيام. واخا غانبقى نطلع عندهم للدار مرة مرة، ديك اليومين اللي مانكونش غانمشي فيها نجي لعندكم. سمعتي؟ واخا نمشي غانلقى العشيات غايكونو عندي ديما خاويين. هادشي اللي كاين ابنتي الله يسهل عليك."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4635/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T11:51:42.305931
|
read
|
2026-04-20T11:53:47.580134
|
2026-04-20T11:53:47.580134
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11680
|
612
|
2A31A1610A06C70D8B73
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
**آه، أوكي، صافي. تال السيمانة اللي موراها، حتى يجي دكتور هيثم سعدة، نجي عندك إن شاء الله. هاني درت بحال إلا غنجي عندك، غنجي عندك بالسبت حيتاش هاد السيمانة ما عندي كيفاش ندير.**
### Transcription in Latin Script (Arabizi):
"Ah, okay, safi. Tal simana li mouraha, hta yji Dr. Haitham Saada, nji 'andek insha'Allah. Hani dert bhal ila ghan ji 'andek, ghan nji 'andek b-sebt hitach had simana ma 'andi kifach ndir."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2906/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T19:47:36.006455
|
read
|
2026-04-03T20:14:51.731086
|
2026-04-03T20:14:51.731086
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13942
|
865
|
3A04D8D8D734AEF897EA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
**أه ختي، كيدايرة لاباس؟ صباح الخير؟ مزيانة؟ بالنسبة لمحمد الحياني قلتي ليه أما الخميس أما الجمعة، ما وصلنا لا ميساج لا والو، واش ممكن يجي اليوم؟**
And here is the transcription in Latin script:
**"Ah khiti, ki dayra? Labas? Sbah l-khir? Mzyana? B-nesba l-Mohamed l-Hyani gualti lih ama l-khmis ama l-jem3a, ma wsalna la message la walu, wach momkin yji l-youma?"**...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3609/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-11T10:38:52.903862
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15698
|
771
|
A5DD405A8B7C25AFE10DCB6E5049FFF5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (incorporating the French terms used):
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي كريم، كيف تينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ سي كريم كنعيط لك على حساب عملنا غادي نبداو إن شاء الله plan de traitement ديالك، وباقي ما رديتيش عليا، باش نشوفوا شي rendez-vous إن شاء الله، شي وقيّت باش نبداو إن شاء الله يا ربي."
**Latin Script (Transcription):**
"السلام عليكم (As-salamu alaykum) Si Karim, kif tina mzyan? Bekher? Seha labas? Si Karim, kan 3ayetlek 3la hsab 3melna ghadi nebdaou inshallah **plan de traitement** dyalek, u baqi ma raditi chi 3liya, bash nchoufou chi **rendez-vous** inshallah, shi wqeyyet bash nebdaou inshallah ya rabbi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4085/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:22:46.754603
|
read
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11552
|
383
|
3ACADF6FE04CB3E18958
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script and a Latin script version for clarity):
### **Arabic Script:**
السلام شيماء، كي درتي لاباس بخير؟ الأمور هي هاديك؟ كنصيفط ليك ميساج حيت مولفة كتصيفطي ليا ميساج ديال رانديفو، هاد العشية مصيفتيهش ليا. المهم أنا غادي نجي غدا إن شاء الله مع العشرة، حيت ضروري خاصني نقاد داكشي. وشكرا بزاف.
### **Latin Script (Transcription of the dialect):**
"Salam Chaymae, ki derti labas bikhir? L-omour hiya hadik? Kansift lik message hit mwalfa katsifti liya message dyal rendez-vous, had l-echiya ma siftitihch liya. Mouhim ana ghadi nji ghedda incha'Allah ma'a l-achra, hit darouri khassni nqad dakchi. Ou chokran bzaf."
### **Translation (for context):**
"Hi Chaymae, how are you? Is everything okay? I’m sending you a message because you usually send me a reminder for the appointment, but you didn’t send it this evening. Anyway, I will come tomorrow at 10:00 AM, God willing, because I really need to get that thing done. Thank you very much."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/28 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2849/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T16:10:40.793922
|
read
|
2026-04-03T16:12:29.123440
|
2026-04-03T16:12:29.123440
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20198
|
1126
|
3A634B9B701289D6DAC2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script) and the Latin script:
**Arabic Script:**
"سلام اختي، صافا؟ مزيان؟ هانتي، أنا راني وحلة غير ف الطرونسبور، إيلا كانت لا باسيونت لي مورايا كاينة غير دخليها، أنا غا ندخل ف الوقت ديالها."
**Latin Script:**
"Salam khti, ça va? Meziane? Hanti, ana rani wahla ghir f transport, ila kanet la patiente li moraya kayna ghir dakhliha, ana gha ndkhel f lwa9t dyalha."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/56 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/5688/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-28T15:17:30.143638
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18984
|
604
|
2A4FFE1210225955156F
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، صباح الخير أختي، لاباس؟ بخير؟ كولشي مزيان؟ قلت ليك حتا يجي **l'patient** عيطي عليا فهمتي، باش مانبقاش غير كالس، المهم أنا قريب ليك **5 minutes** نكون تما إن شاء الله، غير حداكم، قريب غير في النجمة، يعني **5 minutes** نكون معاكم تما صافي؟ يلاه شكرا أختي شكرا."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5287/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T08:25:29.543078
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20562
|
624
|
A55E35AD815F2C8B0F2BF30640D89A31
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، كيف درتي مدام سلوى؟ لاباس؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ مدام سلوى بالنسبة لـ rendez-vous ديال جابر، قالّو الدكتور لحقاش عندو شي ضرسة د العقل خصهم يحيدو، خصو يحيدهم فهمتي؟ وصافي يعني مزيان باش تكوني عارفة وصافي، ميرسي."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam o alaykoum, kif derti Madame Salwa? Labas? Bekher? Seha labas? Madame Salwa benesba l-rendez-vous dyal Jaber, qallo d-docteur l-haqqach 3andou chi darst l-3qal khasshom i-haydou, khasso i-haydhoum fhamti? O safi, ya3ni mezian bach t-kouni 3arfa o safi, merci."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/57 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5796/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-29T10:58:32.082609
|
read
|
2026-04-29T12:15:51.597304
|
2026-04-29T12:15:51.597304
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13236
|
604
|
2A164DB435C5CB8EA49B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"صافي أختي، أوكي، ما كاينش شي ريكلاماسيون ديال شي باسيون ولا شي حاجة؟ طاح ليه شي حاجة، شي بياكات، شي تيوب ولا داك اللي عملنا ليه ليفيس، لي ميني فيس؟ يعني ما كاينش شي ريكلاماسيون ياك؟ الأمور عادية ما كاينش شي كومبليكاسيون؟ إيوا صافي، غير باش نعرف شنو كاين وصافي، يالاه شكرا."
**Latin Script (Transliteration):**
"Safi khti, okay, ma kayench chi réclamation dyal chi patient wlla chi haja? Tah lih chi haja, chi brackets, chi tube wlla dak lli 3melna lih les vis, les mini-vis? Ya3ni ma kayench chi réclamation yak? L'omour 3adiya ma kayench chi complication? Ewa safi, ghir bach n3ref chnou kayn w safi, yallah chokran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3384/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:25:19.668513
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12997
|
555
|
AC80F8B88D04F6658427556898E8E0AE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"ملعشرة؟ صافي واخا. المهم ها هو التليفون ديالو وصيفط لو ذاك الـ rendez-vous ديالو فالتليفون ديالو باش يعمل لك هو الـ ok، صافي d'accord؟"
**Latin Script:**
"Ma l-’achra? Safi wakha. L-mouhim ha houwa t-téléphone dyalou, ou sift-lou dak r-rendez-vous dyalou f t-téléphone dyalou bach ya’mel-lek houwa l-ok, safi d’accord?"
**Translation (for context):**
"At ten? Okay, fine. Anyway, here is his phone [number], and send him that appointment of his to his phone so he can give you the 'OK', okay, agreed?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3315/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:18:32.016667
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20541
|
1093
|
A5D35051165403E952E9E891B6587BF3
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**السلام عليكم Monsieur Alain، ça va؟ لاباس عليك؟ كنتمنى تكون بخير وعلى خير. Monsieur Alain، بغيت نقول ليك زعما فوقاش غتسافر؟ واش زعما كلشي كلشي مزيان بالنسبة لسنانك؟**
**Transcription (Latin script):**
*Salamu alaykom Monsieur Alain, ça va? Labas alik? Kantmenna tkoun bikhir wa ala khir. Monsieur Alain, bghit ngoul lek zma foqach ghatssafar? Wash zma kolshi kolshi mzyan bennessba lsnanek?*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/57 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5789/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-29T10:46:17.505214
|
read
|
2026-04-29T10:47:22.992185
|
2026-04-29T10:47:22.992185
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15214
|
555
|
A5EE0C766E4453C6A9C510D0B2BAAFF1
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"أه مدام سليمة، هاداك يعني باش ميبقاش يتّعاود فيهم مشكل، فهمتي؟ غادي نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ضروري كان خصّك تجي باش ناخذه لُومپرانط (l'empreinte)، فهمتي؟ دابا حْنا نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ونعدلو نحاولو نصلحو لك هادوك، وشوفي نتيا لي خدام لك، لي يسلكك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3912/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T22:08:16.135504
|
read
|
2026-04-13T22:08:18.537061
|
2026-04-13T22:08:18.537061
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21648
|
1371
|
3AC406C1DD7DCB3E2E9B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم، فين أخي؟ بخير؟ مزيان؟ سمح لي نسقسيك فوقاش نقدر نجي على حساب ديك CNSS؟ على حساب ديك السنّة اللي قلتي لي كنت ركبتها، قلتي لي خصك باش تعمّر لي ديك CNSS حتى يكون الطبيب، على ديك الراديو قبل ومن بعد، فهمتي؟ الله يرحم الوالدين."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6129/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T13:42:31.024917
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15345
|
985
|
A571622903372F6E497AF19442C1EDE6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"السلام عليكم سيدي عباس، لاباس بخير؟ الصحة لاباس؟ أنا خطيت ليك لكونجي ديال لبارح، ما جيتيش، إيوا زعما غدوا عندي عامر مع التمنية."**
**Transcription in Latin script:**
"Assalamu alaykum Sidi Abbas, labas bikhir? Seha labas? Ana khtit lek l'congé dyal lbarah, ma jitish. Ewa zaama ghadwa andi aamar m'a tmenya."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you Mr. Abbas, how are you? Is your health okay? I marked your leave for yesterday, you didn't come. So tomorrow, my schedule is full starting from 8:00."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3965/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T09:47:37.058460
|
read
|
2026-04-14T09:50:52.341088
|
2026-04-14T09:50:52.341088
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11766
|
307
|
3A8E3826E04A39512548
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، صباح النور، لاباس؟ بخير؟ الله يبارك فيك. واخا، وشكراً، بارك الله فيك."
**Latin Script (Darija):**
"S-salamu alaykum, sba7 l-nour, labas? Bekher? Allah ybarek fik. Wakha, w chokran, barak Allah fik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2921/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-04T09:00:42.423346
|
read
|
2026-04-04T09:00:42.713254
|
2026-04-04T09:00:42.713254
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18620
|
555
|
A5186CCCE6F657BA16C574705339D41A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"والله العظيم إلا كلشي عامر، قسماً بالله ما عندي فين نزيدك أ الطاهر. نهار التنين إن شاء الله مع الحداش ونص د الصباح، صافي؟"
**Latin Script (Transcription):**
"Wallah l-3adim ila kolchi 3amer, qasaman billah ma 3andi fin nzidk a t-Taher. Nhar letnine in cha2a llah m3a l-7dach o noss d-sba7, safi?"
**English Translation (for context):**
"I swear to God everything is full, I swear I have no place to fit you in, Taher. Monday, God willing, at 11:30 AM, okay?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/51 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5155/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T14:50:51.999252
|
delivered
|
2026-04-24T14:51:12.417467
|
2026-04-24T14:50:55.887029
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22475
|
1404
|
3A5480DE0A9B809B57A7
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
أختي، ماشي ضروري يجي دابا، شوف غير غدا ولا نهار الاثنين واش يكون عندو الوقت.
**Latin Script (Darija):**
Akhti, machi darouri yji daba, chouf ghir ghedda wella nhar letnin wach ykoun 3endou lweqt.
**English Translation (for context):**
"Sister, it’s not necessary for him to come now. Just see if tomorrow or Monday he will have time."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/64 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6410/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-02T22:39:32.813259
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14513
|
980
|
A51FA5197FC983DF1605AD05849BAD6F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم مدام، لباس عليك؟ مزيانة؟ أو مدام، قال لي الدكتور بالنسبة زعما للحالة ديالك، خصك تجي وتعملي كونسولطاسيون معانا باش يعمل، باش يعطيك واحد الراديو تعمليه عاد باش يقدر يقول لك زعما الثمن وكداك الشي كامل.
**Latin Script:**
Salamu alaykom Madame, labas 3lik? meziana? Aw Madame, gal lia d-docteur binisba za3ma l l-hala dialk, khassek tji w t3emli consultation m3ana, bash i3mel... bash i3tik wahed radio t3emlih, 3ad bash iqder igoul lik za3ma t-taman w dakshi kamel....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3748/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T20:51:31.179873
|
read
|
2026-04-12T20:54:00.663465
|
2026-04-12T20:54:00.663465
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15941
|
555
|
AC977FD521EA8FFCE06E5D4CFFD457D3
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سمية، كيف صبحتِ مزيانة؟ لاباس عليك، بخير؟ وتهلاو لنا في مستر عبد الخالق.
**Latin Script (Transliteration):**
Smiya, kif sbahti mziana? Labas alik, bikhir? W t'hallaw lna f Mister Abdelkhaleq....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4163/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T09:05:01.180429
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11509
|
567
|
3ADD5E3042322BB88EDD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
صافي مشيتي؟ لاباس، بخير؟ قلت لك حنا ف طنجة، حنا ف الدخلة ديال كزناية، فهمتي؟ غير شوية وصافي.
**Latin Script (Transliteration):**
Safi mchiti? Labas, bikhir? Gelt lik hna f Tanja, hna f dakhla dyal Gzenaya, fhemti? Ghir chwiya w safi....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/28 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2838/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T15:04:59.202814
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11617
|
785
|
A54C161490F8CDF435015B521194239C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
صباح الخير، كيدايرة؟ بيخير؟ لاباس؟ نوال...
**Latin Script:**
Sbah lkhir, kidayra? Bikheir? Labas? Nawal...
**English Translation (for context):**
Good morning, how are you? Are you good? Is everything fine? Nawal......
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/28 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2879/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T17:41:05.360392
|
delivered
|
2026-04-03T17:41:05.409883
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21770
|
1375
|
3A304EABA412CA48D2BC
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته، أنا بغيت نعرف الله يجازيك بخير، باغي نغسل سناني وبغيت نعرف شحال ديال الأيام كتاخد الوقت ف الغسيل د السنان؟**
**Transcription (Latin script):**
Wa alaikum assalam wa rahmatullahi ta'ala wa barakatuh, ana bghit n3raf Allah yjazik bikhir, baghi nghsal snani w bghit n3raf ch-hal dyal l-ayam katakhoud lwaqt f l-ghsil d l-snan?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6163/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T18:49:44.978747
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11675
|
565
|
AC69A8E7CE4076722BBDFA2BAD22EA97
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**ولكن الدكتور واش كيكون غدا السبت؟ واش كيكون من 9 ل 2؟ يلاه اختي قولي لي باش لكان غدا نجي في الصباح إن شاء الله.**
**Transliteration (Latin Script):**
"Walakin d-docteur wach kaykoun ghedda s-sebt? Wach kaykoun men 9 l-2? Yallah khti gouli liya bach lakan ghedda nji f-sbe7 incha'Allah."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/2904/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-03T19:41:11.564872
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20746
|
865
|
3ADD2735894FE192526E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
السلام أختي، كي دايرة؟ لاباس؟ بخير؟ واش كاين شي جديد على هاد ليباك ديال محمد لحياني؟ محمد لحياني هادوك ليباك ديالو واش واجدين؟ واش غايكونوا واجدين هاد السيمانة الله يسهل عليك؟...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/58 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/5865/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-29T16:01:52.649277
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15326
|
1032
|
A57C4D9B59E6809984557BA5219D1FC6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم مدام، لاباس عليك؟ مزيانة، بخير؟ مدام une fois تكوني disponible صوني ليا حيت كنت كنصوني عليك وما كيشبرش الخط، باش نشرح ليك les informations ديال les facettes."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3952/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T09:25:36.250197
|
read
|
2026-04-14T09:31:10.505875
|
2026-04-14T09:31:10.505875
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13383
|
920
|
3A49504E5090E8E333C6
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام، صافا؟ غي سمحي لي وصافي غانأنولي عاوتاني الـ rendez-vous، عندي واحد la session مع العشرة، دونك في الرميلات، وما غانسالي حتى لـ 12. هاه، خليوها حتى لشي نهار آخور، أولا يلا كنتو كتفتحو النهار كامل، j'pense pas كتفتحو النهار كامل نهار السبت، دونك نخليوها حتى لشي نهار آخور حتى لنهار لثنين والّا في لعشية."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3429/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T18:23:22.852451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13457
|
701
|
3A2DA9ADC9A13DFDDD37
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in both Arabic script (commonly used for Darija) and Latin script (Arabizi):
**Arabic Script:**
أنا أنا أنا عارف صاحبي عندو rendez-vous مشى، أنا أنا ما فهمتش.
**Latin Script (Arabizi):**
Ana ana ana aref sahbi andou rendez-vous mcha, ana ana ma fhamtch.
**Translation (for context):**
"I, I, I know my friend has an appointment, he left. I, I didn’t understand."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3447/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:58:17.838697
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
16512
|
1082
|
A5A5CB1C6AA62AF2E9B499DD06A0235F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in both Arabic script and Latin script (Moroccan Darija/English mix):
**Arabic Script:**
السلام عليكم students، كيف نتوما مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ يونس غدا إن شاء الله نشوف مع الطيب ونرد عليك فهادشي كامل، الأسئلة ديالك زعما اللي قلتي لي.
**Latin Script:**
Salam alaykoum students, kif ntouma maziane? Bikher? Seha labess? Younes ghedda insha’Allah nchouf m3a Taieb ou n-roudd 3lik fhadshi kamal, l-as'ila dyalk za3ma li geltili....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/44 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4406/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T22:07:33.860954
|
read
|
2026-04-15T22:07:35.283979
|
2026-04-15T22:07:35.283979
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13849
|
958
|
3AD8ED46F03B6F465363
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio, featuring a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، عافاك خاصني un rendez-vous le samedi prochain، ماشي اليوم، samedi prochain، euh، si c'était possible pour une petite consultation."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam oualikoum, afak khasni un rendez-vous le samedi prochain, machi lyoum, samedi prochain, euh, si c'était possible pour une petite consultation."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3579/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-11T08:44:23.103929
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
16227
|
980
|
AC481ADAF6DA0C7FE111C572B52BBB0D
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio:
"Suite à notre conversation de maintenant, tu m'as dit de reformuler ma demande. Du coup ce que je voudrais que le docteur Decha voit la radio panoramique qui date de février 2026, fin février, et qu'on m'a dit qu'il y a pas d'os ou chacun me dit une chose. Mais toujours à travers de radio panoramique, je ne suis pas déplacé juste pour consulter et revenir, ça je ne pourrais pas le faire. Alors chacun me dit un mode de traitement. Alors je voudrais que votre docteur qui me dise quel mode de traitement et quel est le prix pour cela. Voilà, moi j'avais les 12 couronnes que c'est moi que je les ai enlevées parce que la nourriture elle passait à travers la gencive, elle rentrait. Et il y avait pas moyen, même j'ai acheté le matériel qui fait gicler l'eau et tout, la nourriture elle était toujours là. Du coup je voudrais qu'un travail bien défini, que c'est pas dans 3 ans que ça re-belote encore et que je dois être obligé d'enlever les 12 couronnes. Et avec quel matériel il va me faire les couronnes, s'il y a des couronnes à faire, ou s'il y a je sais pas. Du coup je compte sur toi benti pour la... parce que là depuis le dimanche moi je t'ai envoyé, on a parlé le dimanche, on a parlé le lundi et à chaque fois tu me dis oui oui je vais te rappeler, mais après dites-moi parce que là il y a une amie comme je t'ai dit qui va rentrer à Tanger et que s'il y a possibilité et que le prix est intéressant ainsi que le mode de traitement me convient, je rentrerais avec elle, je viendrais avec ma copine. D'accord ? Je peux compter sur toi ma fille pour ce soir ? Pour que tu m'envoies la réponse du docteur ce soir ? Allez à tout à l'heure Incha'Allah, merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/42 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4274/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T15:16:16.885878
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21951
|
1351
|
A5AB12558EC625F1ABED81752C832625
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio:
"السلام عليكم مدام صباح الخير، كصبحتي مزيان؟ بالنسبة لـ rendez-vous ديالك غيكون إن شاء الله le mercredi 6 mai, OK?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/62 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6210/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-02T08:43:02.402066
|
read
|
2026-05-02T10:10:41.664289
|
2026-05-02T10:10:41.664289
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11669
|
565
|
AC581367F6D7E9F4341ADEF7BDBB4BD0
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"إيفيكتيفمو، لبارح كان عندي رونديفو، دبا شكون معايا كيهضر؟ أنا خاصني نعرف واش مريم ولا البنت لي كتكون تما زعما مساعدة ديال الطبيب."
**Latin Script:**
"Effectivement, l’berah kan 3endi rendez-vous, deba chkoun m3aya kay hder? Ana khassni n3ref wach Mariam wela l-bent li kat koun tema za3ma mosa3ida dyal t-tbib."
**English Translation (for context):**
"Indeed, yesterday I had an appointment, now who is speaking with me? I need to know if it's Mariam or the girl who is there, you know, the doctor's assistant."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/2901/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-03T19:39:40.828868
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20373
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQTQyN0NENTBDRTA2OTA0RjRGMAA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio:
يا حبيبي، مرحبا أستاذ كاظم، إن شاء الله أمورك كويسة. الترجمة جاهزة، هلا لازم نتفق بس إمتى بتحب تشرف تاخدها أو إنه أبعتلك إياها. طبعاً اتفقنا إنه رح تشرف هون. الخيار إلك، هيك بنقرر إمتى، يا إما أنا أبعتلك إياها بالبريد. عادةً بتاخد يومين بال-USPS Priority Mail. Otherwise تشرف، بنقرر إمتى بتحب تيجي وبنكون مجهزينلك إياها، بس تيجي بتاخدها، بتشرب فنجان قهوة وبتتوكل على الله. يلا، السلام عليكم....
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/57 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/5745/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-04-29T02:37:31.628243
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19156
|
458
|
A55172292C9C366D176CF12C50C87709
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here's the transcription [Voice message] Sure! Here's the transcription in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
ماشي مشكل مرحبا بك، صافي إن شاء الله نهار التلات مع الحداش، أنا غانصيفط ليك rendez-vous دابا.
**Latin Script:**
Machi mouchkil marhba bik, safi inchallah nhar tlat m’a l’hdach, ana ghansift lik rendez-vous daba....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/53 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5354/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T12:28:04.093413
|
delivered
|
2026-04-25T12:28:04.219400
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17306
|
218
|
AC29E8279EFC6286D28F886D6876F1C3
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here's the transcription [Voice message] Sure! Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"صباح الخير، صافا؟ كلشي مزيان؟ المهم البارح مكنش مسيو مخلوفي، كان déplacement ولكن آخر message قالي بأننا غنصيفطوه ليكم مع الـ coursier غدا، هو غيدخل اليوم وغادي نعاود نأكد عليه، ولكن sûr إن شاء الله غادي نصيفطوه ليكم غدا ف الصباح مع الـ coursier، قبل ما... المهم مع التسعود، فوقاش كتبداو نتوما؟ غادي يجي عندكم."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4683/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-21T09:41:28.073152
|
read
|
2026-04-21T09:51:03.603217
|
2026-04-21T09:51:03.603217
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17342
|
1126
|
3A31F05408CDCFBB3EC1
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here's the transcription [Voice message] Sure! Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"وخا صافي الله يسهل عليك، اصبري يا ربي، والله إلا كانت كتحرق ما عمري حسيت بيه. وقولي لي إلا كان زعما واخا تديري داكشي كامل غيعاود ينوض ليها هاد الحراق، زعما فالمستقبل ممكن ينوض، غير نحيدها من دابا."**...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4691/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-21T14:57:33.065778
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11667
|
565
|
ACFC72B89FC071D9034377506586FA17
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here's the transcription [Voice message] Sure! Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أتمنى تجاوبيني الله يعطيك الستر، واش معايا... شكون لي معايا؟ جاوبيني الله يعطيك الستر أختي."
**Latin Script:**
"Atmenna tjawbini llah i3tik ester, wash m3aya... shkoun li m3aya? Jawbini llah i3tik ester a khti."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/2900/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-03T19:39:05.936779
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19061
|
568
|
A53C453821123F45578A4D9CB9AB2FE8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here's the transcription [Voice message] Sure! Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم أمي صباح الخير، كي صبحتِ مزيانة؟ أمي شوف حاولي تجي قبل الجوج صافي؟ أجي في أي ساعة، وراه الدكتور غادي يشوفك.
**Latin Script:**
"Salamu alaykom ommi saba7 el khir, ki sba7ti mezyana? Ommi chouf 7awli tji qbel el jouj safi? Aji f'ay sa3a, o rah el doctor ghadi ichoufek."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/53 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5324/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T09:36:03.531779
|
read
|
2026-04-25T09:53:06.374249
|
2026-04-25T09:53:06.374249
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12556
|
362
|
AC019577E3C6462028AF3169C84118D5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here’s the transcription of [Voice message] Sure! Here’s the transcription of the audio, which is a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم Monsieur محمد، ça va؟ كلشي لا باس؟ غدا إن شاء الله الصباح نتصل بك و نفيكسي معاك rendez-vous pour la semaine prochaine. هاد la semaine هادي شوية عامرة، و الميساج déjà ما شفناهش. دونك la semaine prochaine إن شاء الله نعطيك rendez-vous فيها. أنا غدا الصباح إن شاء الله نتصل بك و نعطيك rendez-vous، دابا مشى الحال."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/31 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3198/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T18:53:48.583778
|
delivered
|
2026-04-08T09:22:01.061331
|
2026-04-07T18:54:37.787224
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
16062
|
1011
|
2A14941C2950B0B91457
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"وحاجة أخرى، معرفتش أنا نتوما شحال كتعملوا، يعني الزراعة، يعني من لاش للاش؟ ابتداء من لاش كتعملوا؟ بصراحة، يعني إذا هداك، ديك ساعة نجي نعمل consultation."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4199/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T11:44:13.484535
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
16776
|
594
|
ACFA4D4204DB8B609902F16661C84D70
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم، كصبحتو لباس؟ الصحة لباس؟ الدنيا لباس؟ شوف.. عرفت.. عرفتكم هادي كابيني ديال دونتيست. شوف، ولى عندكم لوبزوان، حنا كنعدلو ليتوني سور ميزير، فهمتيني؟ والموديل اللي بغيتو. كنجيو لعندكم لعين المكان، وكنقيسو وكنخدمو. صافي؟ ومعروفة أني كنعمل هادشي هدا. يلاه الله يعاونك ويعينك، صباحك مبروك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/44 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4484/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-16T13:37:27.594849
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17183
|
651
|
AC646B0411EF793333B2C7E0AF5F112F
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم، كي دايرة أ بنتي لاباس؟ أنا گنيفي، كنتي كاتجاوبيني على الضرسة، راه السيمانة الجاية غادي يخرج الدوسي باش نجي، الدوسي اللي عمرتي ليا، آه غادي نجيبو، صافي.. راه هضرو معايا ولبارح، آه راه غانجيب الدوسي ونجي عندو، ديال داك اللي قال لي ثمن آلاف ريال."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4630/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-19T19:54:42.948941
|
read
|
2026-04-20T09:36:55.940225
|
2026-04-20T09:36:55.940225
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12115
|
829
|
3AA14D0A2C2378371C66
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم، كيف تينا مزيانة؟ كلشي هو هداك؟ أنا فردوس ديجا كنت جيت عندكم للدطارتراج، وكان خاصني نعدل تا بغيت نعمر الضروس ومكملتش، دابا بغيت ناخد رانديفو إن شاء الله نعمر فيها شي جوج ضرسات ولا ضرسة، المهم لي كان."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/30 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3070/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-04T18:23:57.862429
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17084
|
865
|
3A9666C23A20C4E4B3F1
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"إيه الاثنين ولّا الثلاث، إيلا كان زعما غايجي يركب الاثنين، يعني الحد خاصو يجي لهنايا، يجي لسلا، وداكشي اللي سـ.. سـ.. قالي، قالي سولّي لي."**
**In Latin script:**
"Eh l-tnin wla tlet, ila kan za3ma ghadi yji yrakeb l-tnin, ya3ni l-had khassu yji l-hnaya, yji l-sla, u dak chi li s- s- gal li, gal li sulli li."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4600/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-17T14:19:38.297017
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21207
|
549
|
A565B482F954D51C057A0960BD66137A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"صراحة حتى أنا كنشوف معاك، نهاري عندي عامر مع الـ12 ونص، نعمل ليك مع الـ2؟ مع الـ2 هي هاديك، مزيانة؟"
**Latin Script (Darija):**
"Sara7a 7ta ana kanshouf m3ak, nhari 3andi 3amer m3a 12 u nuss, n3mel lik m3a l-jouj? m3a l-jouj hiya hadik, mzyana?"
**English Translation (for context):**
"Honestly, I'm also checking with you, my day is busy at 12:30, shall I make it for you at 2:00? At 2:00, is that okay/good?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/60 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6010/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-30T11:41:55.182552
|
delivered
|
2026-04-30T11:41:55.504577
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22286
|
1398
|
AC5999F9846EDE014DBAA60F6480D7E9
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
خويا، بغيت نعمر عندك واحد ربعة ضراس. فين كاينة العيادة ديالك ف طنجة؟
**Latin Script (Chat Arabic):**
Khoya, bghit n3emmer 3endek wa7ed rba3 dras. Fin kayna l-3iyada dyalek f Tanja?
**English Translation (for context):**
"Brother, I want to have four teeth filled at your place. Where is your clinic located in Tangier?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/63 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6378/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-02T12:12:43.090387
|
read
|
2026-05-02T12:12:55.008292
|
2026-05-02T12:12:55.008292
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22062
|
1389
|
A531267640794668FB3A5434F1DF61AA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
آه، يوم الجمعة متأخر شوية، و... كعارفة يوم الجمعة نكونوا مشغولين، عندنا صلاة الجمعة، عندنا... شوفي، تقدري يوم الخميس ولا الأربعاء، ممكن....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/62 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6262/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-02T10:11:29.371378
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19505
|
651
|
AC3795AB8CE7056E5BD1B9C32D58D57C
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
السلام عليكم، كي دايرة ابنتي لاباس؟ أش خبارك؟ شوفي، عطاني راندي فو نهار الجمعة في الصباح. عنجي، صافي مغنكونش خدامة، باش نجيب ليه الدوسي ونجي عندك. صافي؟ ها عطاني الجمعة في الصباح، قولي ليا إينا ساعة نجي. وشكرا....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/5464/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-26T17:26:16.953168
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12735
|
756
|
A529E0F675511A8A594D2D678C65E5D7
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
"السلام سمر، صافا؟ لاباس عليك؟ مزيانة؟ صافا؟ بغيت نقول ليك راه عندك رونديفو غدا. إيوا إلا ما كنتيش غادي تجي زعما علمني وصافي، حيتاش كاين الناس كيسولوا."
**Transcription in Latin script (Darija/French):**
"Salam Samar, ça va? Labaas alik? Mezyana? ça va? Bghit ngoul lik rah andek rendez-vous ghedda. Ewa ila makuntish ghadi tji zaama allemny o safi, hitash kayn nass kaysuwlu."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3268/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:05:04.822347
|
read
|
2026-04-08T17:07:02.708589
|
2026-04-08T17:07:02.708589
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|