|
14911
|
912
|
2A21DD4E0A1523DFDF8C
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script (as typically used for Darija) and Latin script.
### Arabic Script:
"صافي فهمتي، داكشي علاش ماكايتعطلش، واخا زعما مثلاً إلا عندو شي حل دغيا يديرو فهمتي، من بعد الكنطرول، حيت مابقا ليها والو للسوتنونس (Soutenance)، الشهر اللول ديال شهر ستة، داكشي علاش كنسولك دبا أه."
### Latin Script (Darija Transcription):
"Safi fhemti, dakchi 3lach makay t3atlsh, wakha za3ma matalan ila 3ando shi hall deghya ydiro fhemti, men be3d l-contrôle, hit ma b9a liha walou l-soutenance, ch-char l-wel dyal ch-char setta, dakchi 3lach kanswlek daba eh."
### Translation (for context):
"Alright, you see, that's why it shouldn't be delayed. Even if, for example, he has a solution he should do it quickly, you know? After the 'contrôle' (exam/check), because there isn't much time left before the 'soutenance' (thesis defense)—the beginning of June. That’s why I’m asking you now, yeah."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3819/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:30:17.544700
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15804
|
218
|
AC8470E9D69A851DB912BC580368299B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script (commonly used for Darija) and Latin script:
**Arabic Script:**
"عافاك ديك الـ patient اللي قلتي ليا حفيظ، تقدري تقولي ليا الكنية، ولا الكنية ديالو، ولا ما عرفت أش غاتكون حفيظ؟"
**Latin Script (Darija/French mix):**
"Afak dik l-patient li gelti liya Hafid, teqdri tgouli liya l-kniya, wella l-kniya dyalo, wella ma'reft ach gha tkoun Hafid?"
**Breakdown of languages used:**
* **Darija:** Afak (Please), dik (that), li gelti liya (that you told me), teqdri tgouli liya (can you tell me), l-kniya (the last name), wella (or), dyalo (his), ma'reft (I don't know), ach gha tkoun (what it will be).
* **French:** Patient.
* **Name:** Hafid....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4138/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-14T18:51:53.786712
|
delivered
|
2026-04-15T10:33:00.746880
|
2026-04-15T09:43:24.623608
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17435
|
945
|
A5F4AB0F5F78DE8F75940A33CB169523
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script and Latin script (Darija transliteration):
### **Arabic Script**
إيه، سمحي ليا تعطلت بزاف، جيت فـ عمارة 3 مع الـ 5 ونص. إذن غنعمل ليك ضربة مع الـ 5 ونص دبا. مهم، تكونفيرمي معايا غير دغيا، باش...
### **Latin Script (Darija)**
Eh, sme7liya t3atalt bzzaf, jit f 3imara 3 m3a l5 u nss. Iden gha n3mellik darba m3a l5 u nss dba. Mohim, tkonfirmi m3aya ghir deghya, bach...
***
**Quick Context:**
The speaker is apologizing for being late, mentioning they arrived at "Building 3" at 5:30. They suggest meeting or calling ("darba") now at 5:30 and ask for a quick confirmation....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/47 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4716/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-22T16:05:40.268354
|
read
|
2026-04-22T16:05:58.341009
|
2026-04-22T16:05:58.341009
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22633
|
1295
|
3A3E06A4E235C641FCDC
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Latin script and Arabic script:
**Latin Script:**
"Salam Selma, labas 3lik? Afak kounti glti liya 3ndna rendez-vous had simana, simana za3ma jaya, afak wakha tconfirmi m3aya ina nhar bedabt."
**Arabic Script:**
"سلام سلمى، لاباس عليك؟ عفاك كنتي قلتي ليا عندنا رانديفو (rendez-vous) هاد السيمانة، السيمانة زعما جاية، عفاك وخا تكونفيرمي (tconfirmi) معايا إينا نهار بالضبط."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/64 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6433/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-03T11:00:31.091689
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20593
|
1248
|
AC2CCE5084F4797F3FEE64C18EBD2884
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in its original languages (Moroccan Darija and French):
"السلام عليكم، الأخ لاباس؟ كلشي مزيان؟ الأمور بخير؟ إيه، راه غادي نكون غداً إن شاء الله، غانكون تما مع التلاتة، **j’ai eu un rendez-vous**. صيفط ليا غير **une localisation**، **comme ça** نجي تما **direct**، إن شاء الله."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam alaykoum, l'akh labas? Koulchi mzyan? L'amour bikhir? Eeh, rah ghadi nkoun ghedda incha'Allah, ghankoun tma m'a t-tlata, **j’ai eu un rendez-vous**. Sift lia ghir **une localisation**, **comme ça** nji tma **direct**, incha'Allah."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/58 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5804/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-29T12:15:55.497621
|
read
|
2026-04-29T12:15:55.509982
|
2026-04-29T12:15:55.509982
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19677
|
555
|
A5B66D75B316454C0A86F669B0ADA791
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in the original languages (French and Moroccan Darija):
**"Euh, Madame Selima, safi kouni hania, ana ghan chouf m3a le laboratoire w ghadi n roud 3lik."**
**Arabic script version:**
"أو، مدام سليمة، صافي كوني هانية، أنا غنشوف مع لولابوراطوار وغادي نرد عليك."
**Translation (for context):**
"Euh, Madame Selima, it's okay, don't worry, I will check with the laboratory and I will get back to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/55 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5500/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-27T10:07:55.862373
|
read
|
2026-04-27T10:08:02.498642
|
2026-04-27T10:08:02.498642
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19623
|
1156
|
ACF1542FDB04A0047C594AE8CBF11CE0
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, maintaining the mix of French and Arabic/Darija:
"Salam, ça va ? J'espère que ça va. Hamdoullah.
Oui, tout va bien hamdoullah. Plus de douleur. Tout est parfait hamdoullah.
Demain je pourrai... j’vais annuler pour demain, je pourrai pas être là incha’Allah.
Et j’vais annuler. Je vous dirai quand je reprendrai rendez-vous incha’Allah.
Euh voilà.
Et tout va bien hamdoullah. Barakallah fikum."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5485/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-27T09:23:46.222340
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19432
|
1248
|
AC8E4424DB1107ADA188660A9CAD47CD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, maintaining the mix of Moroccan Darija and French as spoken:
"صافي وخا أختي ما كاين حتى مشكل، حيت نهار ل-جي من بلجيك، على حسابكم نتوما باش نعاود كلشي، ط-ط-ط، tous les, les commandes.
صافي، je vais essayer أنا نخرج غدا من هنا، mais je vais essayer d'arriver le jeudi إن شاء الله، لا والو.
Essaye juste au moins pour samedi pour voir، allez، faire un diagnostic هيدا لفم ديالك، pour... allez، comme ça lundi prochain نبداو فيه إن شاء الله. شكراً، بارك الله فيك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5444/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-26T08:48:01.997623
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14951
|
218
|
ACF98291EC342ABE7120E47B70A85222
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, maintaining the mix of Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"السلام، صافا بخير؟ كلشي مزيان؟ هانتي، هضرت مع مسيو مخلوفي بور هاداك لو كا ديال مسيو لحليمي، غادي نصيفطو اليوم ان شاء الله لي بروفيزوار، حنا كنخدمو فيهم. غير يسالهيم غادي نصيفطهم ف كوليا مع غزالة كيما العادة. الوغ منين نصيفطهم، غدا الصباح نصيفط ليك لو BL ديالو، لو نيميرو ديكسبيديسيون ديالو."
**Latin Script (Phonetic):**
"Salam, ça va bekhir? Kolchi mzyan? Hanti, hdert m'a Monsieur Makhlofi pour hadak le cas dyal Monsieur Lhlimi. Ghadi nsayftou lyom ncha'allah les provisoires, hna kankhedmou fihom. Ghir isalihom, ghadi nsayfthom f'colia m'a Ghazala kima l'aada. Alors mnin nsayfthom, ghedda sba7 nsayft lik le BL dyalo, le numéro d'expédition dyalo."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3824/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-13T14:58:27.251624
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11350
|
690
|
3A777804B844DF7DE00D
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, preserving the code-switching between Moroccan Darija and French:
**Arabic Script Version:**
"سلام، merci beaucoup pour le message et pour les partages. مازال ما مشيت درت le scanner. إن شاء الله غادي نحاول نديرو اليوم، وإلى كان غادي ناخذ rendez-vous، غادي ناخده début de semaine prochaine إن شاء الله. Merci beaucoup."
**Latin Script Version:**
"Salam, merci beaucoup pour le message et pour les partages. Mazal ma mchit dert le scanner. Incha'Allah ghadi nhawel ndirou lyouma, wila kan ghadi nakhoud rendez-vous, ghadi nakhoudou début de semaine prochaine Incha'Allah. Merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/27 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2765/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T11:29:12.782575
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11435
|
734
|
3AEF7165FA992507E350
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, reflecting the mix of Moroccan Darija and French:
"أهلاً وسهلاً، كيدايرة؟ لاباس عليك؟ الصحة لاباس؟ كنتمنى تكوني بخير. فعلاً، أنا كنت طلبت الدوڤي (devis) ديال الكرون (couronnes)، ولكن باقي ما كنت أكدت واش غادي نديرها ولا لا. باسكو (parce que) كنت غانشوف مع لأسيرونس (l'assurance) ديال السنان ديالي د هولاندا وعاد نرد عليكم إن شاء الله، واخا؟ شكراً، بسلامة."
**Transliteration (Latin Script):**
"Ahlan wa sahlan, kidayra? Labas 3lik? Se7a labas? Kantmenna tkouni bikhir. Fe3lan, ana kent tlebtt l-devis dyal couronne, walakin baqi ma kent akkedt wach ghadi ndirha wala la. Parce que kent ghan-chouf m3a l'assurance dyal snan dyali d-Holanda, w 3ad nred 3likom inchallah, wakha? Chokran, bslama."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/28 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2816/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T12:59:54.382923
|
read
|
2026-04-03T13:08:37.511957
|
2026-04-03T13:08:37.511957
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19430
|
1248
|
AC33D87527555CB303A1F05B85BFF2D2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, reflecting the mix of Moroccan Darija and French:
**"Salam aleykoum, ça va ? Labas ? Kolchi mzyan ? Awa nsite belli l'wahid jour férié. Ou l'khemis wala sebt? Sebt katkhedmo sebt? Nchouf, j'vais essayer hit ana nhbat f'tomobil. Nchouf l'khemis wala sebt inch'Allah. Ouila si c'est libre had liyam."**
***
**Arabic Script Translation (Darija):**
"السلام عليكم، ça va؟ لاباس؟ كلشي مزيان؟ أهوا نسيت بلي لواحد jour férié. والخميس ولا السبت؟ السبت كتخدمو السبت؟ نشوف، j’vais essayer حيت أنا نهبط فـ tomobil. نشوف الخميس ولا السبت إن شاء الله. وإلا si c'est libre هاد ليام."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5442/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-26T08:36:40.204355
|
read
|
2026-04-26T08:45:04.754512
|
2026-04-26T08:45:04.754512
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17197
|
651
|
AC63A0E39A7076C26290DD47A49CCBEC
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, which contains a mix of Moroccan Darija and French.
### **Transcription (Latin Script):**
"Salamu Alaikum Madam, ça va? Meziane? Koulchi ala khayr? D’accord, wakha. Wach gha tjibi bash tebday les soins wala chno? Hit normalement nti glti yaani ma ghadich tqadihoum. Ma areft saraha chnou bedabt gha diri. Mohim mnin ykharjou lik ayyeti lya bash naatik rendez-vous w tji fih nshaellah."
### **Transcription (Arabic Script):**
"السلام عليكم مدام، صفا؟ مزيان؟ كلشي على خير؟ داكور، واخا. واش غا تجيبي باش تبداي les soins ولا شنو؟ حيت نورمالمون نتي قلتي يعني ما غاديش تقاديهوم. ما عرفت صراحة شنو بالضبط غا ديري. مهم منين يخرجو ليك عيطي ليا باش نعطيك rendez-vous وتجي فيه ان شاء الله."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4631/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T09:37:49.184612
|
read
|
2026-04-20T09:54:34.007541
|
2026-04-20T09:54:34.007541
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15545
|
549
|
3A59F7F5A79F942CDC8A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, which features a mix of Moroccan Darija, French, and English:
**Arabic Script (Darija):**
"شوف أنا عندي planning دالخدمة كيتبدل، shift كيتبدل، donc ما عرفتش نهار التنين شنو غيكون عندي، mais نقدر الجمعة نرد عليك، صافي حيت الجمعة كيخرج ليا planning، ونقول ليك واش غنكون disponible ولا لا، ونقول ليك زعما النهار اللي غيكون عندي فيه العشية خاوية باش تشبر ليا rdv."
**Latin Script (Transliteration):**
"Choof ana 3endi planning dl khidma ki tbdl, shift ki tbdl, donc ma 3reftch nhar tnin chno ghay koun 3endi, mais n9dar jjamou3a nrd 3lik, safi 7it jjamou3a ki khraj li planning, o n9oul lik wach ghan koun disponible wlla la, o n9oul lik za3ma nhar li ghay koun 3endi fih l3chiya khawya bach tchbar li rdv."
**Key terms used:**
* **Planning / Shift:** English terms commonly used in work contexts.
* **Donc / Mais / Disponible / RDV (Rendez-vous):** French terms integrated into the speech.
* **Tnin / Jjamou3a:** Monday and Friday in Darija....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4044/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:48:21.691715
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21561
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQTZBNTMwNzI4RkRCMEM1QjAxMQA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"أستاذ كاظم عذراً هذا العنوان غلط، هذا لزبونة إلي بدي أبعت لها أوراق بالبريد، فبعتهم لحالي to copy and paste somewhere else، فوصلك بالغلط مش عنواني هذا."...
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6107/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-05-01T00:25:44.007411
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14103
|
549
|
A5F2875619468A95B45471E5655B832F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"السلام عليكم، كيف نتينا؟ لاباس؟ بخير؟ أنا جبرتيني خرجت من الكابيني، حتى لنهار الاثنين نشوف لأجندا ونرد عليك."
**Transliteration:**
"Salamu alaykum, kif ntina? Labas? Bekheir? Ana jbartini khrajt men l-cabinet, hatta l-nhar letnin nchouf l'agenda w nred 3lik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3656/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-11T14:18:28.207614
|
delivered
|
2026-04-11T14:18:28.711521
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19319
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQTk1QkRDMzAyMDgyNTcyRjNCMQA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"حبيبي أخي كاظم، بارك الله فيك، وصلت الـ... الوثائق، وهيّ يعني **it’s being processed**، بعتهم للمترجمين تبعيني وشغالين عليهم. **maximum 48 hours** بيكونوا جاهزين إن شاء الله، ماشي حبيبي؟"...
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/5419/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-04-25T20:44:35.695867
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21201
|
549
|
A51685CF02274C5E43DFF842B6C463F9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**"أه غدا ما خدامش، غدا jour férié، شوفي لي السيمانة اللي ماجية."**
**Transliteration (Latin script):**
"Ah gheda ma khaddamsh, gheda jour férié, shoufi li s-simana li majya."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/60 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6009/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-30T11:39:05.630038
|
delivered
|
2026-04-30T11:39:05.976705
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13682
|
929
|
A5CF75E115E06FCD87D9EBD567423781
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Darija):**
"السلام عليكم محمد، كيف نتي مزيان؟ بخير؟ محمد عندك رونديفو اليوم مع الخمسة. فرد عليا أخاي لله، لا، على حساب أنا خديت ليك موعد."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam o3alaykom Mohamed, kif nti mzyan? Bikhir? Mohamed 3ndek rendez-vous lyoum m3a l-khmsa. Fa rred 3liya a khay llah, la, 3la hsab ana khdit lik maw3id."
**Translation (For context):**
"Peace be upon you Mohamed, how are you, good? Fine? Mohamed, you have an appointment today at five. So get back to me please, because I have booked an appointment for you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3509/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T15:30:34.127179
|
read
|
2026-04-10T15:46:18.497583
|
2026-04-10T15:46:18.497583
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17204
|
651
|
ACDAE412C3C1A20CE8F2395A3AF6B621
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Moroccan Darija + French):**
"آمين يا ربي، مرحبا. C'est bon دابا كيف ما قلت لك، غانديرو rendez-vous التنين صباح، وديك الساعة إن شاء الله منين تجي، نتفقوا على rendez-vous-ات الجايين."
**Latin Script (Phonetic Transcription):**
"Amin ya rabi, marhba. C’est bon daba kif ma galt lik, ghandirou rendez-vous tnin sbah, o dik sa3a insha’Allah mnin tji, ntfakou 3la les rendez-vous-at jjayine."
**English Translation (for context):**
"Amen, O Lord, you're welcome. It's fine now, as I told you, we will set an appointment for Monday morning, and then, God willing, when you come, we will agree on the next appointments."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4636/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T11:54:35.669902
|
read
|
2026-04-20T11:54:46.853993
|
2026-04-20T11:54:46.853993
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14616
|
985
|
A5FFCA1E252FB3FB554FA781DEA56C0F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سيدي، صباح الخير، ça va لاباس عليك؟ تقدر تجي مع الـ11؟"
**Latin Script:**
"Salamu alaykum sidi, sba7 l-khir, ça va labas 3lik? T9der tji m3a l-11?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3755/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:06:05.457882
|
read
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13687
|
929
|
AC1ACADBE8DA9EFA4CEFFF2C4B9006D2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام أستاذ، صافي دابا شوية ونكون عندك إن شاء الله، صافي؟
**Latin Script:**
Salam ostad, safi daba chwiya w nkoun andek incha'Allah, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3512/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T15:49:41.426143
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13085
|
920
|
A56CFAFA715345C3F99E7ADD51543AB5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، بخير مزيان؟ عرفتي عندي عامر مع الخمسة ونص.
**Latin Script (Darija):**
Salamo 3alikom, bikhir mziane? 3rafti 3endi 3amer m3a lkhmsa w ness.
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, are you well? Are you good? You know, I'm busy (fully booked) at 5:30."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3335/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:39:24.725907
|
read
|
2026-04-09T12:57:40.229261
|
2026-04-09T12:57:40.229261
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18304
|
233
|
meta_950052238199168_wamid.HBgLMzM3NjY2NDg5NDIVAgA meta_950052238199168_wamid.HBgLMzM3NjY2NDg5NDIVAgASGBQzQTJBQTMzNTJEMUIzOUY5RDFEQgA=...
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، لاباس عليك؟ مزيان؟ كلشي مزيان؟
**Latin Script:**
Salamou alaykoum, labass 3lik? Mezyan? Koulchi mezyan?...
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/50 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/5032/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-04-24T10:05:49.168614
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11773
|
797
|
A57B17FA0175E047CDD213EC1187E2B4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
حفيظ، قولي صفتي شي واحد باش نعطيه الخلاص ديال هاد الشهر، عندكم وقيلة 1500 درهم.
**Latin Script (Transliteration):**
Hafid, goulli sifti chi wahed bach na3tih l’khlass dyal had ch-har, 3andkoum waqila 1500 dh (alf o khams-mya d-derham)....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2926/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-04T09:18:54.667455
|
read
|
2026-04-04T11:32:34.192297
|
2026-04-04T11:32:34.192297
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13091
|
920
|
3A6F455C698F9671FA58
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
فوقاش كتسدّو؟ عندكم مع الستّة ولا الستّة ونص، إذا كنتو كتسدّو مع السبعة ولا...
**Latin Script:**
Fouqach katseddou? 3andkoum m3a s-setta walla s-setta o ness, ila kentou katseddou m3a s-seb3a walla...
**English Translation (for reference):**
"When do you close? Is it at 6:00 or 6:30, or do you close at 7:00 or..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3337/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:57:55.866306
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14929
|
912
|
A5CEE97F7E5967FD304102B2AB340986
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
مرحبا اختي، مرحبا دي راس الفوكال.
**Latin Script:**
Marhba khti, marhba d-ras l-vocal.
**Translation (for context):**
Welcome sister, welcome [at] the start of the voice note....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3822/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:33:52.763195
|
read
|
2026-04-13T14:38:41.202597
|
2026-04-13T14:38:41.202597
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18258
|
233
|
owner_media_2740d721371e4a49aafae2ea44b0f1a0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:** أجي لهنا، أجي لهنا.
**Latin Script:** Aji l hna, aji l hna.
**(English Translation: Come here, come here.)**...
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/50 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/5020/download...
|
video/webm
|
38
|
2026-04-24T09:15:34.487958
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15894
|
1008
|
A5AAC7DA05DF78AC761D4D0F29E72947
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
السلام عليكم، صّباحتي مزيان؟ وعا غير سمح لي على داك الغراض ديال لبارح...
**Latin script (Darija):**
"Salam-u-alaykum, sbahti mzyan? Wa gha ghir sma7 liya 3la dak l-gharad dyal l-bare7..."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you, did you wake up well (good morning)? And please just forgive me for that matter (errand) of yesterday..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4150/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:20:32.239356
|
delivered
|
2026-04-15T08:20:32.410830
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17921
|
785
|
A50C5AA921D1EEAFD2CA12FA9B26A0B9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
اه فهمتك دابا. صافي أنا غادي نتأكد منهم ونرد عليك، صافي؟
**Latin script (Darija):**
Ah fhamtek daba. Safi ana ghadi nt’akked menhom w nrudd ‘lik, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/49 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4904/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-23T15:23:02.833975
|
delivered
|
2026-04-23T15:23:03.573080
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13944
|
865
|
3A2F975FE399C497B37E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
سميتو محمد لحياني.
**Latin script:**
Smeytou Mohammed Lahyani....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3610/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-11T10:40:07.151451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14837
|
1008
|
3A4BB2FF3CF910BCD963
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Eh, j’m’excuse, bghit ghir nswlk, lkhlass 3ndkoum b TPE oulla ghir cash? Merci."
**Arabic Script (Darija):**
"أه ج ميكسكوز، بغيت غير نسولك، الخلاص عندكم بـ TPE ولا غير كاش؟ ميرسي."
**Translation (for context):**
"Excuse me, I just wanted to ask you, is the payment with you by TPE (card machine) or just cash? Thank you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3803/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:33:04.532180
|
read
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14729
|
1008
|
A5A880497B9C8D71885351EFFF5DBCF8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Salam, khti. Mazyan? Bekher? Seha labas? Safi, ana ghadi nsifat lik le message dyal rendez-vous daba sur WhatsApp."
**Arabic Script:**
"السلام، ختي. مزيان؟ بيخير؟ الصحة لاباس؟ صافي، أنا غادي نصيفط ليك الميساج ديال rendez-vous دابا sur WhatsApp."
**Translation (for context):**
"Hello, sister. Are you good? Fine? Is your health okay? Okay, I'm going to send you the message for the appointment now on WhatsApp."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3784/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:17:40.255109
|
delivered
|
2026-04-13T10:17:40.427782
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12702
|
823
|
A575FA5A120DA802F953CA5AC2D74418
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Safi, salam Safae, kif nti mzyana? Bikhir? Safi, foqash nakhod le rendez-vous wahed akhor?"
**Arabic script:**
"صافي، سلام صفاء، كيف نتي مزيانة؟ بخير؟ صافي، فوقاش ناخذ le rendez-vous واحد آخر؟"
**English Translation (for context):**
"Okay, hi Safae, how are you, fine? Good? Okay, when should I take another appointment?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3241/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:47:19.419054
|
read
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12271
|
836
|
A5412B5B667D3DAD7523BB6D3409846C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Wakha, hachak, mabghitch ndirha direct."
**Arabic script:**
"واخا، حاشاك، مابغيتش نديرها ديريكت."
**Translation (for context):**
"Okay, excuse me, I didn't want to do it directly."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/30 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3086/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-05T10:00:07.089694
|
read
|
2026-04-05T10:00:07.830413
|
2026-04-05T10:00:07.830413
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22458
|
1245
|
meta_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgA meta_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgASGBQzQTAxMUEwRjczRDg1RTQxNDc5MwA=...
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio in Iraqi Arabic:
السلام عليكم أستاذ خليل حبيبي،
ما دزيتلي العنوان الصحيح علمود اجي اخذ الاوراق، بس حبيت اشوف وياك شنو الموعد مالتنا؟ قلتلي عالسبت وبعد مادزيتلي اي عنوان، بس آخر مرة دزيتلي عنوان هذا غلط وقلتلي غلط.
بعدني أنتظرك اني وأكون ممنون منك....
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/64 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6404/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-05-02T22:31:56.977888
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18872
|
927
|
3A879379B28FA97AA4B4
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
السلام عليكم، ختي، بيخير؟ مزيانة؟ نهارك مبروك.
هاديك بالنسبة... أنا إدريس ناصي، بالنسبة لديك لافونص (l'avance) اللي دفعت ليك لبارح لديك الغشا د الضرسة اللي كنعمّر عندكم، نقدر نغشيها ونقدر لا، فهمتي؟ على حسب.
100%، 80% نقدر مانغشيهاشي. المهم غي خبرتك وصافي، فهمتي؟ نطلبو الله الخير....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5239/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T18:13:39.237300
|
read
|
2026-04-24T19:42:54.633705
|
2026-04-24T19:42:54.633705
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18995
|
1213
|
A5ED134B99483CC87E4A0EAC2DF79BDA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio:
"Bonjour monsieur, ça va ? J'espère que vous allez bien. Je suis vraiment désolée, euh puisque le robot, c'était lui qui a parlé avec toi. C'est pas moi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5292/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T08:31:54.840321
|
delivered
|
2026-04-25T08:31:54.973466
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21524
|
1255
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTcwNzI4NzcyOD meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTcwNzI4NzcyODYVAgARGBQyQTY5Rjc2MDQwQzBBRUJFOTk3QgA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Hi, jamet UCVT.
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/60 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6095/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-04-30T20:07:56.489646
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19394
|
1254
|
3A294F22033F0F713C65
|
user
|
voice
|
[Voice message] Je vous ai appelé il y a 10 minute [Voice message] Je vous ai appelé il y a 10 minutes, je vous ai prévenu de mon arrivée....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5436/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T23:19:15.811108
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19238
|
570
|
3A2B9EE9941BB5C2F1F6
|
user
|
voice
|
[Voice message] La, monsieur, 600, 600 dirhams.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5401/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T13:49:04.341481
|
read
|
2026-04-25T13:53:41.231937
|
2026-04-25T13:53:41.231937
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12764
|
907
|
A5E61D727BFF1C4C2B9E8C49EE871EE7
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course! Here is the transcripti [Voice message] Of course! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سلام، أنا اللي... أنا اللي صونيت ليك دابا كنت كنهضر أنا وياك، أنا دخلت عندك باش يجيك ساهل دغيا ترونسفيري ليا داك الراديو.
**Latin Script (Transcription):**
"Salam, ana lli... ana lli sonit lik daba knt kan-hdar ana wiyyak. Ana dkhelt ‘andek bach y-jik sahel deghya transferer liya dak l-radio."
**English Translation (for context):**
"Hi, it's me... it's me who called you just now, I was talking to you. I messaged you [on this platform] so it's easy for you to quickly transfer that X-ray to me."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3279/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:46:38.311639
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22461
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQUM5MTgxOTQ1Q0IwMjZCRUE3MwA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Of course! Here is the transcripti [Voice message] Of course! Here is the transcription of the audio:
هلا والله بصاحبي وحبيبي، بكون هناك بعد ساعة بالكثير، بس عساس الواحد يكون بال-safe side نلتقي عنا على الخمسة، ما بعرف قديش بعيدة ال-BB عنك، بتصور قريبة بالهلال، فبنلتقي عنا ع الخمسة إن شاء الله، دوراتك جاهزة بس بسلمك إياها، ومشربك espresso ويلا....
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/64 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6406/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-05-02T22:33:43.827370
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13424
|
892
|
3ACB0D654296AFF7ED62
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
"أ فريمو مفهمتش هاد السيرفيس لي عندكم، جيت لعندكم الطبيب معملي تا شي حاجة، ماشي تا نفس الطبيب لي كان مرة أخرى، ولا حريق الله لا يعطيه لشي واحد، جيت باش نداوي الضرسة ديالي صدق جاني الحريق كفس ملي كان عندي، مقالي تا شنو عملي ولا شنو عملي فسناني ولا شنو عملي فضرسة ديالي، مقالي تا شي حاجة من غير خصك ترجع خصك ترجع و شنو عملي مكنعرف، الحريق لي فيا ربي لي عالم بيا، كنشوف الموت جاتني الدوخة طحت فالأرض بالحريق، شنو عملي مكنعرف، شربت دوك الدوايات مخليت مشربت، و بارح عيطت لك قلت لك غي ردي عليا قولي لي غير شنو عملي مجاوبتينيش، مفهمتش انا ديك 1000 درهم علاياش خلصتها، شنو عملي مكنعرف الله اعلم، مشيت باش نداوي الحريق لي فيا عندي الخدمة و عندي الحاجة ديالي صدق الحريق كفس ملي كان فيا تريبل، مكنعسش يومين منعستش حشومة هادشي هادا و بزاف."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3435/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T04:08:36.421431
|
read
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15216
|
555
|
AC91F465ED5716FC7047A3511BF03ABE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
صافي وخا، صافي أوكي، تا هذا حل. فهمتي؟ تا هذا حل، هادو مزيانين حيت فهمتي خصهم غير يتصلحو، داك المشكل اللي كان عندي اللي كنت كنشرح لو كان هو بيدو يقدر يقلك فعلا كاين. صافي لي بغيتو، بغيتو تصايبولي آخر أنا ماعنديش مشكل لأن أنا ما فرت على تا شي واحد شي حاجة، كنتو تصلحو هذا ها هو مزيان تصلحوه، أنا ما عندي تا شي مشكل فهمتي؟ les deux cas ça marche. هذا علاش؟ حيت هذا بالعبار ديالو معوض بكلشي ديالو، المشكل اللي عندو أنا قلتلك ها هي شافتني فالصباح ماقدش تا تعملي داكشي ديال العجينة ففمي را بالذراع باش شبرت العبار مسكينة بالذراع حمقتها لأن ما قدش الحريق هي شافت بيدا.
I hope this helps!...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3913/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T22:09:24.808381
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14280
|
949
|
A5FF6BC92A352DC252FB18DE1DBAFDAA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija) followed by a Latin script version for clarity:
### **Arabic Script:**
السلام عليكم سي فريد، كيف نتينا؟ مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟
سي فريد عيطتلك على حساب الدوفي (devis) باش نشوفو شي وقيتة إن شاء الله، تجي تجلس مع الدكتور يشرحلك زعما، وباش نشوفو فوقاش نبداو.
### **Latin Script:**
"Salam oualaikoum Si Farid, kif ntina? mzyan? bikhayr? saha labas?
Si Farid, aytlek ala hsab d-devis bash nshoufo shi weqita in sha Allah, atji tgless maa d-docteur yshrahlek zâama, o bash nshoufo foqash nbdao."
### **Key Terms Used:**
* **Si Farid:** Mr. Farid.
* **Devis:** French for "quote" or "estimate."
* **Yshrahlek:** Explain to you.
* **Foqash nbdao:** When we start....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3687/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T10:16:40.247513
|
read
|
2026-04-12T16:17:30.887465
|
2026-04-12T16:17:30.887465
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14761
|
924
|
ACA044B312A8DD822053F70959E44724
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija):
"السلام عليكم، واخا أختي أنا غنشوف مع الخدمة وديك الساعة نرد عليك صافي؟ يلاه شكرا."
And here is the transcription in Latin script (as spoken):
"Salamu-alaikum, wakha khti ana ghanshouf m3a l-khadma w-dik sa3a n-rred 3lik safi? Yallah shukran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3786/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:00:19.652054
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14516
|
980
|
A50BE1E1BDC8EAA7C1ED1D4A163FD44D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (representing the Moroccan Darija and French mix) and a transliteration in Latin script:
### **Arabic Script:**
"Mesdames et messieurs، غادي نبارطاجي معاكم واحد الراديو آخور لي سميتو كومبين، هادا كيبيّن لينا الحالة د العطل زعما إيكزاكت ماشي پانو، فوالا."
### **Latin Script (Transliteration):**
"Mesdames et messieurs, gadi n-partager m3akom wahed r-radio akhor li smito Combin, hada kibiyn lina l-hala d-l-3otl za3ma exact machi Pano, voilà."
### **Translation (for context):**
"Ladies and gentlemen, I'm going to share with you another 'radio' [map/app] called Combin. This one shows us the status of the breakdown/traffic exactly, not Pano. There you go."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3750/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T21:01:12.861549
|
read
|
2026-04-12T22:17:33.670268
|
2026-04-12T22:17:33.670268
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17741
|
734
|
3ADDFF4C6D50884A766E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (standard for Moroccan Darija) and a Latin script version:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، السلام عليكم، أنا جاية في الطريق، 5 minutes غنكون معاكم، سمحو ليا تعطّلت شوية."
**Latin Script:**
"Salamu Alaykum, Salamu Alaykum, ana jaya f triq, 5 minutes an koun m’akoum, sma7ou lia t’atalt chwiya."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, Peace be upon you. I'm on my way, I'll be with you in 5 minutes. Forgive me, I'm a little late."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/48 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4833/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-23T11:37:52.913301
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15887
|
383
|
3A68A2398F1AAE2E49BA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script and Latin script, capturing the mix of Moroccan Darija and French:
### **Arabic Script:**
السلام شيماء، كيديتي؟ لباس؟ بخير؟ الأمور هي هذيك؟ كنتمنى كلشي يكون هو هذاك. بغيت نصيفط ليك ميساج غير على ود ديك دوفي ديالي، حيت نورمالمون خاصني ندفعو على ود باش نبدا طريطمون ديالي. إلا كان موجود الدوفي ولا شي حاجة قوليها ليا باش نجي ندوزو باش نحطو، حيت خاصني نورمالمون نحطو قبل الجمعة، هاد الجمعة هادي. و ميرسي بوكو.
### **Latin Script (Transcription):**
"Salam Chaymae, ki deyti? labas? bikhir? l-oumour hiya hadik? Kentmenna koulchi ikoun houwa hadak. Beghit nsift lik message ghir ela wed dik devis dyali, hit normalement khassni ndef'ou ela wed bach nebda traitement dyali. Ila kan moujoud devis oulla chi haja gouliha liya bach nji ndouzou bach nhattou, hit khassni normalement nhattou qbel l-jem'a, had l-jem'a hadi. Et merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4149/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:18:02.458713
|
read
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|