|
17197
|
651
|
AC63A0E39A7076C26290DD47A49CCBEC
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, which contains a mix of Moroccan Darija and French.
### **Transcription (Latin Script):**
"Salamu Alaikum Madam, ça va? Meziane? Koulchi ala khayr? D’accord, wakha. Wach gha tjibi bash tebday les soins wala chno? Hit normalement nti glti yaani ma ghadich tqadihoum. Ma areft saraha chnou bedabt gha diri. Mohim mnin ykharjou lik ayyeti lya bash naatik rendez-vous w tji fih nshaellah."
### **Transcription (Arabic Script):**
"السلام عليكم مدام، صفا؟ مزيان؟ كلشي على خير؟ داكور، واخا. واش غا تجيبي باش تبداي les soins ولا شنو؟ حيت نورمالمون نتي قلتي يعني ما غاديش تقاديهوم. ما عرفت صراحة شنو بالضبط غا ديري. مهم منين يخرجو ليك عيطي ليا باش نعطيك rendez-vous وتجي فيه ان شاء الله."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4631/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T09:37:49.184612
|
read
|
2026-04-20T09:54:34.007541
|
2026-04-20T09:54:34.007541
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15545
|
549
|
3A59F7F5A79F942CDC8A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, which features a mix of Moroccan Darija, French, and English:
**Arabic Script (Darija):**
"شوف أنا عندي planning دالخدمة كيتبدل، shift كيتبدل، donc ما عرفتش نهار التنين شنو غيكون عندي، mais نقدر الجمعة نرد عليك، صافي حيت الجمعة كيخرج ليا planning، ونقول ليك واش غنكون disponible ولا لا، ونقول ليك زعما النهار اللي غيكون عندي فيه العشية خاوية باش تشبر ليا rdv."
**Latin Script (Transliteration):**
"Choof ana 3endi planning dl khidma ki tbdl, shift ki tbdl, donc ma 3reftch nhar tnin chno ghay koun 3endi, mais n9dar jjamou3a nrd 3lik, safi 7it jjamou3a ki khraj li planning, o n9oul lik wach ghan koun disponible wlla la, o n9oul lik za3ma nhar li ghay koun 3endi fih l3chiya khawya bach tchbar li rdv."
**Key terms used:**
* **Planning / Shift:** English terms commonly used in work contexts.
* **Donc / Mais / Disponible / RDV (Rendez-vous):** French terms integrated into the speech.
* **Tnin / Jjamou3a:** Monday and Friday in Darija....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4044/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T13:48:21.691715
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21561
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQTZBNTMwNzI4RkRCMEM1QjAxMQA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"أستاذ كاظم عذراً هذا العنوان غلط، هذا لزبونة إلي بدي أبعت لها أوراق بالبريد، فبعتهم لحالي to copy and paste somewhere else، فوصلك بالغلط مش عنواني هذا."...
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6107/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-05-01T00:25:44.007411
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14103
|
549
|
A5F2875619468A95B45471E5655B832F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"السلام عليكم، كيف نتينا؟ لاباس؟ بخير؟ أنا جبرتيني خرجت من الكابيني، حتى لنهار الاثنين نشوف لأجندا ونرد عليك."
**Transliteration:**
"Salamu alaykum, kif ntina? Labas? Bekheir? Ana jbartini khrajt men l-cabinet, hatta l-nhar letnin nchouf l'agenda w nred 3lik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3656/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-11T14:18:28.207614
|
delivered
|
2026-04-11T14:18:28.711521
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19319
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQTk1QkRDMzAyMDgyNTcyRjNCMQA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"حبيبي أخي كاظم، بارك الله فيك، وصلت الـ... الوثائق، وهيّ يعني **it’s being processed**، بعتهم للمترجمين تبعيني وشغالين عليهم. **maximum 48 hours** بيكونوا جاهزين إن شاء الله، ماشي حبيبي؟"...
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/5419/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-04-25T20:44:35.695867
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21201
|
549
|
A51685CF02274C5E43DFF842B6C463F9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**"أه غدا ما خدامش، غدا jour férié، شوفي لي السيمانة اللي ماجية."**
**Transliteration (Latin script):**
"Ah gheda ma khaddamsh, gheda jour férié, shoufi li s-simana li majya."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/60 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6009/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-30T11:39:05.630038
|
delivered
|
2026-04-30T11:39:05.976705
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13682
|
929
|
A5CF75E115E06FCD87D9EBD567423781
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Darija):**
"السلام عليكم محمد، كيف نتي مزيان؟ بخير؟ محمد عندك رونديفو اليوم مع الخمسة. فرد عليا أخاي لله، لا، على حساب أنا خديت ليك موعد."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam o3alaykom Mohamed, kif nti mzyan? Bikhir? Mohamed 3ndek rendez-vous lyoum m3a l-khmsa. Fa rred 3liya a khay llah, la, 3la hsab ana khdit lik maw3id."
**Translation (For context):**
"Peace be upon you Mohamed, how are you, good? Fine? Mohamed, you have an appointment today at five. So get back to me please, because I have booked an appointment for you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3509/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T15:30:34.127179
|
read
|
2026-04-10T15:46:18.497583
|
2026-04-10T15:46:18.497583
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17204
|
651
|
ACDAE412C3C1A20CE8F2395A3AF6B621
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Moroccan Darija + French):**
"آمين يا ربي، مرحبا. C'est bon دابا كيف ما قلت لك، غانديرو rendez-vous التنين صباح، وديك الساعة إن شاء الله منين تجي، نتفقوا على rendez-vous-ات الجايين."
**Latin Script (Phonetic Transcription):**
"Amin ya rabi, marhba. C’est bon daba kif ma galt lik, ghandirou rendez-vous tnin sbah, o dik sa3a insha’Allah mnin tji, ntfakou 3la les rendez-vous-at jjayine."
**English Translation (for context):**
"Amen, O Lord, you're welcome. It's fine now, as I told you, we will set an appointment for Monday morning, and then, God willing, when you come, we will agree on the next appointments."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4636/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T11:54:35.669902
|
read
|
2026-04-20T11:54:46.853993
|
2026-04-20T11:54:46.853993
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14616
|
985
|
A5FFCA1E252FB3FB554FA781DEA56C0F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سيدي، صباح الخير، ça va لاباس عليك؟ تقدر تجي مع الـ11؟"
**Latin Script:**
"Salamu alaykum sidi, sba7 l-khir, ça va labas 3lik? T9der tji m3a l-11?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3755/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:06:05.457882
|
read
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13687
|
929
|
AC1ACADBE8DA9EFA4CEFFF2C4B9006D2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام أستاذ، صافي دابا شوية ونكون عندك إن شاء الله، صافي؟
**Latin Script:**
Salam ostad, safi daba chwiya w nkoun andek incha'Allah, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3512/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T15:49:41.426143
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23277
|
927
|
3AAA18C2BA8BEB0D4807
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم اختي، عيطتي ليا؟
**Latin Script (Transliteration):**
As-salamu alaykum khti, 3iyetti liya?
**Translation (for context):**
"Peace be upon you sister, did you call me?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/65 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6533/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T11:56:10.152500
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13085
|
920
|
A56CFAFA715345C3F99E7ADD51543AB5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، بخير مزيان؟ عرفتي عندي عامر مع الخمسة ونص.
**Latin Script (Darija):**
Salamo 3alikom, bikhir mziane? 3rafti 3endi 3amer m3a lkhmsa w ness.
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, are you well? Are you good? You know, I'm busy (fully booked) at 5:30."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3335/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:39:24.725907
|
read
|
2026-04-09T12:57:40.229261
|
2026-04-09T12:57:40.229261
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18304
|
233
|
meta_950052238199168_wamid.HBgLMzM3NjY2NDg5NDIVAgA meta_950052238199168_wamid.HBgLMzM3NjY2NDg5NDIVAgASGBQzQTJBQTMzNTJEMUIzOUY5RDFEQgA=...
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، لاباس عليك؟ مزيان؟ كلشي مزيان؟
**Latin Script:**
Salamou alaykoum, labass 3lik? Mezyan? Koulchi mezyan?...
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/50 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/5032/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-04-24T10:05:49.168614
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13091
|
920
|
3A6F455C698F9671FA58
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
فوقاش كتسدّو؟ عندكم مع الستّة ولا الستّة ونص، إذا كنتو كتسدّو مع السبعة ولا...
**Latin Script:**
Fouqach katseddou? 3andkoum m3a s-setta walla s-setta o ness, ila kentou katseddou m3a s-seb3a walla...
**English Translation (for reference):**
"When do you close? Is it at 6:00 or 6:30, or do you close at 7:00 or..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3337/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:57:55.866306
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14929
|
912
|
A5CEE97F7E5967FD304102B2AB340986
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
مرحبا اختي، مرحبا دي راس الفوكال.
**Latin Script:**
Marhba khti, marhba d-ras l-vocal.
**Translation (for context):**
Welcome sister, welcome [at] the start of the voice note....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3822/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:33:52.763195
|
read
|
2026-04-13T14:38:41.202597
|
2026-04-13T14:38:41.202597
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18258
|
233
|
owner_media_2740d721371e4a49aafae2ea44b0f1a0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:** أجي لهنا، أجي لهنا.
**Latin Script:** Aji l hna, aji l hna.
**(English Translation: Come here, come here.)**...
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/50 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/5020/download...
|
video/webm
|
38
|
2026-04-24T09:15:34.487958
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15894
|
1008
|
A5AAC7DA05DF78AC761D4D0F29E72947
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
السلام عليكم، صّباحتي مزيان؟ وعا غير سمح لي على داك الغراض ديال لبارح...
**Latin script (Darija):**
"Salam-u-alaykum, sbahti mzyan? Wa gha ghir sma7 liya 3la dak l-gharad dyal l-bare7..."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you, did you wake up well (good morning)? And please just forgive me for that matter (errand) of yesterday..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4150/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:20:32.239356
|
delivered
|
2026-04-15T08:20:32.410830
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17921
|
785
|
A50C5AA921D1EEAFD2CA12FA9B26A0B9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
اه فهمتك دابا. صافي أنا غادي نتأكد منهم ونرد عليك، صافي؟
**Latin script (Darija):**
Ah fhamtek daba. Safi ana ghadi nt’akked menhom w nrudd ‘lik, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/49 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4904/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-23T15:23:02.833975
|
delivered
|
2026-04-23T15:23:03.573080
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13944
|
865
|
3A2F975FE399C497B37E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
سميتو محمد لحياني.
**Latin script:**
Smeytou Mohammed Lahyani....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3610/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-11T10:40:07.151451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14837
|
1008
|
3A4BB2FF3CF910BCD963
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Eh, j’m’excuse, bghit ghir nswlk, lkhlass 3ndkoum b TPE oulla ghir cash? Merci."
**Arabic Script (Darija):**
"أه ج ميكسكوز، بغيت غير نسولك، الخلاص عندكم بـ TPE ولا غير كاش؟ ميرسي."
**Translation (for context):**
"Excuse me, I just wanted to ask you, is the payment with you by TPE (card machine) or just cash? Thank you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3803/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:33:04.532180
|
read
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14729
|
1008
|
A5A880497B9C8D71885351EFFF5DBCF8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Salam, khti. Mazyan? Bekher? Seha labas? Safi, ana ghadi nsifat lik le message dyal rendez-vous daba sur WhatsApp."
**Arabic Script:**
"السلام، ختي. مزيان؟ بيخير؟ الصحة لاباس؟ صافي، أنا غادي نصيفط ليك الميساج ديال rendez-vous دابا sur WhatsApp."
**Translation (for context):**
"Hello, sister. Are you good? Fine? Is your health okay? Okay, I'm going to send you the message for the appointment now on WhatsApp."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3784/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:17:40.255109
|
delivered
|
2026-04-13T10:17:40.427782
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12702
|
823
|
A575FA5A120DA802F953CA5AC2D74418
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Safi, salam Safae, kif nti mzyana? Bikhir? Safi, foqash nakhod le rendez-vous wahed akhor?"
**Arabic script:**
"صافي، سلام صفاء، كيف نتي مزيانة؟ بخير؟ صافي، فوقاش ناخذ le rendez-vous واحد آخر؟"
**English Translation (for context):**
"Okay, hi Safae, how are you, fine? Good? Okay, when should I take another appointment?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3241/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:47:19.419054
|
read
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12271
|
836
|
A5412B5B667D3DAD7523BB6D3409846C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Wakha, hachak, mabghitch ndirha direct."
**Arabic script:**
"واخا، حاشاك، مابغيتش نديرها ديريكت."
**Translation (for context):**
"Okay, excuse me, I didn't want to do it directly."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/30 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3086/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-05T10:00:07.089694
|
read
|
2026-04-05T10:00:07.830413
|
2026-04-05T10:00:07.830413
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22458
|
1245
|
meta_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgA meta_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgASGBQzQTAxMUEwRjczRDg1RTQxNDc5MwA=...
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio in Iraqi Arabic:
السلام عليكم أستاذ خليل حبيبي،
ما دزيتلي العنوان الصحيح علمود اجي اخذ الاوراق، بس حبيت اشوف وياك شنو الموعد مالتنا؟ قلتلي عالسبت وبعد مادزيتلي اي عنوان، بس آخر مرة دزيتلي عنوان هذا غلط وقلتلي غلط.
بعدني أنتظرك اني وأكون ممنون منك....
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/64 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6404/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-05-02T22:31:56.977888
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18872
|
927
|
3A879379B28FA97AA4B4
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
السلام عليكم، ختي، بيخير؟ مزيانة؟ نهارك مبروك.
هاديك بالنسبة... أنا إدريس ناصي، بالنسبة لديك لافونص (l'avance) اللي دفعت ليك لبارح لديك الغشا د الضرسة اللي كنعمّر عندكم، نقدر نغشيها ونقدر لا، فهمتي؟ على حسب.
100%، 80% نقدر مانغشيهاشي. المهم غي خبرتك وصافي، فهمتي؟ نطلبو الله الخير....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5239/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T18:13:39.237300
|
read
|
2026-04-24T19:42:54.633705
|
2026-04-24T19:42:54.633705
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18995
|
1213
|
A5ED134B99483CC87E4A0EAC2DF79BDA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio:
"Bonjour monsieur, ça va ? J'espère que vous allez bien. Je suis vraiment désolée, euh puisque le robot, c'était lui qui a parlé avec toi. C'est pas moi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5292/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T08:31:54.840321
|
delivered
|
2026-04-25T08:31:54.973466
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21524
|
1255
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTcwNzI4NzcyOD meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTcwNzI4NzcyODYVAgARGBQyQTY5Rjc2MDQwQzBBRUJFOTk3QgA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Hi, jamet UCVT.
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/60 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6095/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-04-30T20:07:56.489646
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19394
|
1254
|
3A294F22033F0F713C65
|
user
|
voice
|
[Voice message] Je vous ai appelé il y a 10 minute [Voice message] Je vous ai appelé il y a 10 minutes, je vous ai prévenu de mon arrivée....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5436/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T23:19:15.811108
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19238
|
570
|
3A2B9EE9941BB5C2F1F6
|
user
|
voice
|
[Voice message] La, monsieur, 600, 600 dirhams.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5401/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T13:49:04.341481
|
read
|
2026-04-25T13:53:41.231937
|
2026-04-25T13:53:41.231937
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12764
|
907
|
A5E61D727BFF1C4C2B9E8C49EE871EE7
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course! Here is the transcripti [Voice message] Of course! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سلام، أنا اللي... أنا اللي صونيت ليك دابا كنت كنهضر أنا وياك، أنا دخلت عندك باش يجيك ساهل دغيا ترونسفيري ليا داك الراديو.
**Latin Script (Transcription):**
"Salam, ana lli... ana lli sonit lik daba knt kan-hdar ana wiyyak. Ana dkhelt ‘andek bach y-jik sahel deghya transferer liya dak l-radio."
**English Translation (for context):**
"Hi, it's me... it's me who called you just now, I was talking to you. I messaged you [on this platform] so it's easy for you to quickly transfer that X-ray to me."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3279/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:46:38.311639
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
22461
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQUM5MTgxOTQ1Q0IwMjZCRUE3MwA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Of course! Here is the transcripti [Voice message] Of course! Here is the transcription of the audio:
هلا والله بصاحبي وحبيبي، بكون هناك بعد ساعة بالكثير، بس عساس الواحد يكون بال-safe side نلتقي عنا على الخمسة، ما بعرف قديش بعيدة ال-BB عنك، بتصور قريبة بالهلال، فبنلتقي عنا ع الخمسة إن شاء الله، دوراتك جاهزة بس بسلمك إياها، ومشربك espresso ويلا....
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/64 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/6406/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-05-02T22:33:43.827370
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21511
|
1365
|
A50F6353A3F813C4368A2B748ECA859F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script) and its equivalent in Latin script:
**Arabic Script:**
السلام عليكم مدام، كيفتي لاباس مزيان؟ شوف، هضر معايا الدكتور دبا عاد، قالي نهار السبت ما غاديش يكون، فهمتي؟ دونك نشوفو شي رانديفو من غير السبت.
**Latin Script:**
"السلام عليكم (Assalamu alaykum) madam, kifti labas mezian? Chouf, hder m3aya d-docteur daba 3ad, qali nhar sebt ma ghadi nkonch, fhamti? Donc nchoufou chi rendez-vous mn ghir sebt."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you madam, how are you? Is everything good? Look, the doctor just spoke with me, he told me he won't be available on Saturday, you understand? So, let's look for an appointment other than Saturday."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/60 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6085/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-30T18:38:58.515412
|
read
|
2026-04-30T19:15:24.729278
|
2026-04-30T19:15:24.729278
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13424
|
892
|
3ACB0D654296AFF7ED62
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
"أ فريمو مفهمتش هاد السيرفيس لي عندكم، جيت لعندكم الطبيب معملي تا شي حاجة، ماشي تا نفس الطبيب لي كان مرة أخرى، ولا حريق الله لا يعطيه لشي واحد، جيت باش نداوي الضرسة ديالي صدق جاني الحريق كفس ملي كان عندي، مقالي تا شنو عملي ولا شنو عملي فسناني ولا شنو عملي فضرسة ديالي، مقالي تا شي حاجة من غير خصك ترجع خصك ترجع و شنو عملي مكنعرف، الحريق لي فيا ربي لي عالم بيا، كنشوف الموت جاتني الدوخة طحت فالأرض بالحريق، شنو عملي مكنعرف، شربت دوك الدوايات مخليت مشربت، و بارح عيطت لك قلت لك غي ردي عليا قولي لي غير شنو عملي مجاوبتينيش، مفهمتش انا ديك 1000 درهم علاياش خلصتها، شنو عملي مكنعرف الله اعلم، مشيت باش نداوي الحريق لي فيا عندي الخدمة و عندي الحاجة ديالي صدق الحريق كفس ملي كان فيا تريبل، مكنعسش يومين منعستش حشومة هادشي هادا و بزاف."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3435/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T04:08:36.421431
|
read
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15216
|
555
|
AC91F465ED5716FC7047A3511BF03ABE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
صافي وخا، صافي أوكي، تا هذا حل. فهمتي؟ تا هذا حل، هادو مزيانين حيت فهمتي خصهم غير يتصلحو، داك المشكل اللي كان عندي اللي كنت كنشرح لو كان هو بيدو يقدر يقلك فعلا كاين. صافي لي بغيتو، بغيتو تصايبولي آخر أنا ماعنديش مشكل لأن أنا ما فرت على تا شي واحد شي حاجة، كنتو تصلحو هذا ها هو مزيان تصلحوه، أنا ما عندي تا شي مشكل فهمتي؟ les deux cas ça marche. هذا علاش؟ حيت هذا بالعبار ديالو معوض بكلشي ديالو، المشكل اللي عندو أنا قلتلك ها هي شافتني فالصباح ماقدش تا تعملي داكشي ديال العجينة ففمي را بالذراع باش شبرت العبار مسكينة بالذراع حمقتها لأن ما قدش الحريق هي شافت بيدا.
I hope this helps!...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3913/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T22:09:24.808381
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14280
|
949
|
A5FF6BC92A352DC252FB18DE1DBAFDAA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija) followed by a Latin script version for clarity:
### **Arabic Script:**
السلام عليكم سي فريد، كيف نتينا؟ مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟
سي فريد عيطتلك على حساب الدوفي (devis) باش نشوفو شي وقيتة إن شاء الله، تجي تجلس مع الدكتور يشرحلك زعما، وباش نشوفو فوقاش نبداو.
### **Latin Script:**
"Salam oualaikoum Si Farid, kif ntina? mzyan? bikhayr? saha labas?
Si Farid, aytlek ala hsab d-devis bash nshoufo shi weqita in sha Allah, atji tgless maa d-docteur yshrahlek zâama, o bash nshoufo foqash nbdao."
### **Key Terms Used:**
* **Si Farid:** Mr. Farid.
* **Devis:** French for "quote" or "estimate."
* **Yshrahlek:** Explain to you.
* **Foqash nbdao:** When we start....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3687/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T10:16:40.247513
|
read
|
2026-04-12T16:17:30.887465
|
2026-04-12T16:17:30.887465
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14761
|
924
|
ACA044B312A8DD822053F70959E44724
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija):
"السلام عليكم، واخا أختي أنا غنشوف مع الخدمة وديك الساعة نرد عليك صافي؟ يلاه شكرا."
And here is the transcription in Latin script (as spoken):
"Salamu-alaikum, wakha khti ana ghanshouf m3a l-khadma w-dik sa3a n-rred 3lik safi? Yallah shukran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3786/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:00:19.652054
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14516
|
980
|
A50BE1E1BDC8EAA7C1ED1D4A163FD44D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (representing the Moroccan Darija and French mix) and a transliteration in Latin script:
### **Arabic Script:**
"Mesdames et messieurs، غادي نبارطاجي معاكم واحد الراديو آخور لي سميتو كومبين، هادا كيبيّن لينا الحالة د العطل زعما إيكزاكت ماشي پانو، فوالا."
### **Latin Script (Transliteration):**
"Mesdames et messieurs, gadi n-partager m3akom wahed r-radio akhor li smito Combin, hada kibiyn lina l-hala d-l-3otl za3ma exact machi Pano, voilà."
### **Translation (for context):**
"Ladies and gentlemen, I'm going to share with you another 'radio' [map/app] called Combin. This one shows us the status of the breakdown/traffic exactly, not Pano. There you go."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3750/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T21:01:12.861549
|
read
|
2026-04-12T22:17:33.670268
|
2026-04-12T22:17:33.670268
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17741
|
734
|
3ADDFF4C6D50884A766E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (standard for Moroccan Darija) and a Latin script version:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، السلام عليكم، أنا جاية في الطريق، 5 minutes غنكون معاكم، سمحو ليا تعطّلت شوية."
**Latin Script:**
"Salamu Alaykum, Salamu Alaykum, ana jaya f triq, 5 minutes an koun m’akoum, sma7ou lia t’atalt chwiya."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, Peace be upon you. I'm on my way, I'll be with you in 5 minutes. Forgive me, I'm a little late."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/48 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4833/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-23T11:37:52.913301
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15887
|
383
|
3A68A2398F1AAE2E49BA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script and Latin script, capturing the mix of Moroccan Darija and French:
### **Arabic Script:**
السلام شيماء، كيديتي؟ لباس؟ بخير؟ الأمور هي هذيك؟ كنتمنى كلشي يكون هو هذاك. بغيت نصيفط ليك ميساج غير على ود ديك دوفي ديالي، حيت نورمالمون خاصني ندفعو على ود باش نبدا طريطمون ديالي. إلا كان موجود الدوفي ولا شي حاجة قوليها ليا باش نجي ندوزو باش نحطو، حيت خاصني نورمالمون نحطو قبل الجمعة، هاد الجمعة هادي. و ميرسي بوكو.
### **Latin Script (Transcription):**
"Salam Chaymae, ki deyti? labas? bikhir? l-oumour hiya hadik? Kentmenna koulchi ikoun houwa hadak. Beghit nsift lik message ghir ela wed dik devis dyali, hit normalement khassni ndef'ou ela wed bach nebda traitement dyali. Ila kan moujoud devis oulla chi haja gouliha liya bach nji ndouzou bach nhattou, hit khassni normalement nhattou qbel l-jem'a, had l-jem'a hadi. Et merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4149/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:18:02.458713
|
read
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19584
|
1248
|
A56196A5474A07BB07506EC2F971FF0C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script and Latin script:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتي مزيان بخير؟ ملي تكون سالي عيط ليا ولا صيفط ليا أوديو باش ناخذ ليك رانديفو، قولي إينا نهار تكون ديسبونيبل.
**Latin Script (Transliteration):**
Assalamu alaykum, sba7 l-khir, ki sbe7ti mezian b-khir? Mli t-koun sali 3iyet liya wla sifet liya audio bash nakhoud lik rendez-vous, goli ina nhar t-koun disponible....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5476/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-27T08:43:31.609883
|
delivered
|
2026-04-29T08:39:30.125910
|
2026-04-27T08:44:26.135810
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17203
|
651
|
ACEB6B9EE89DA85528835E5A8EF230BD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
"سمحي ليا قطعت معاك الكلام، قلت ليك ونهار التنين عندهم عطلة، ياك؟ وغادي يسافرو، وديك الساعة غاتكون عندي سيمانة، أنا غادي نعلمك بتلت أيام. واخا غانبقى نطلع عندهم للدار مرة مرة، ديك اليومين اللي مانكونش غانمشي فيها نجي لعندكم. سمعتي؟ واخا نمشي غانلقى العشيات غايكونو عندي ديما خاويين. هادشي اللي كاين ابنتي الله يسهل عليك."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4635/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T11:51:42.305931
|
read
|
2026-04-20T11:53:47.580134
|
2026-04-20T11:53:47.580134
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13942
|
865
|
3A04D8D8D734AEF897EA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
**أه ختي، كيدايرة لاباس؟ صباح الخير؟ مزيانة؟ بالنسبة لمحمد الحياني قلتي ليه أما الخميس أما الجمعة، ما وصلنا لا ميساج لا والو، واش ممكن يجي اليوم؟**
And here is the transcription in Latin script:
**"Ah khiti, ki dayra? Labas? Sbah l-khir? Mzyana? B-nesba l-Mohamed l-Hyani gualti lih ama l-khmis ama l-jem3a, ma wsalna la message la walu, wach momkin yji l-youma?"**...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3609/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-11T10:38:52.903862
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15698
|
771
|
A5DD405A8B7C25AFE10DCB6E5049FFF5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (incorporating the French terms used):
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي كريم، كيف تينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ سي كريم كنعيط لك على حساب عملنا غادي نبداو إن شاء الله plan de traitement ديالك، وباقي ما رديتيش عليا، باش نشوفوا شي rendez-vous إن شاء الله، شي وقيّت باش نبداو إن شاء الله يا ربي."
**Latin Script (Transcription):**
"السلام عليكم (As-salamu alaykum) Si Karim, kif tina mzyan? Bekher? Seha labas? Si Karim, kan 3ayetlek 3la hsab 3melna ghadi nebdaou inshallah **plan de traitement** dyalek, u baqi ma raditi chi 3liya, bash nchoufou chi **rendez-vous** inshallah, shi wqeyyet bash nebdaou inshallah ya rabbi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4085/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:22:46.754603
|
read
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20198
|
1126
|
3A634B9B701289D6DAC2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script) and the Latin script:
**Arabic Script:**
"سلام اختي، صافا؟ مزيان؟ هانتي، أنا راني وحلة غير ف الطرونسبور، إيلا كانت لا باسيونت لي مورايا كاينة غير دخليها، أنا غا ندخل ف الوقت ديالها."
**Latin Script:**
"Salam khti, ça va? Meziane? Hanti, ana rani wahla ghir f transport, ila kanet la patiente li moraya kayna ghir dakhliha, ana gha ndkhel f lwa9t dyalha."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/56 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/5688/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-28T15:17:30.143638
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18984
|
604
|
2A4FFE1210225955156F
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، صباح الخير أختي، لاباس؟ بخير؟ كولشي مزيان؟ قلت ليك حتا يجي **l'patient** عيطي عليا فهمتي، باش مانبقاش غير كالس، المهم أنا قريب ليك **5 minutes** نكون تما إن شاء الله، غير حداكم، قريب غير في النجمة، يعني **5 minutes** نكون معاكم تما صافي؟ يلاه شكرا أختي شكرا."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5287/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T08:25:29.543078
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20562
|
624
|
A55E35AD815F2C8B0F2BF30640D89A31
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، كيف درتي مدام سلوى؟ لاباس؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ مدام سلوى بالنسبة لـ rendez-vous ديال جابر، قالّو الدكتور لحقاش عندو شي ضرسة د العقل خصهم يحيدو، خصو يحيدهم فهمتي؟ وصافي يعني مزيان باش تكوني عارفة وصافي، ميرسي."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam o alaykoum, kif derti Madame Salwa? Labas? Bekher? Seha labas? Madame Salwa benesba l-rendez-vous dyal Jaber, qallo d-docteur l-haqqach 3andou chi darst l-3qal khasshom i-haydou, khasso i-haydhoum fhamti? O safi, ya3ni mezian bach t-kouni 3arfa o safi, merci."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/57 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5796/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-29T10:58:32.082609
|
read
|
2026-04-29T12:15:51.597304
|
2026-04-29T12:15:51.597304
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13236
|
604
|
2A164DB435C5CB8EA49B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"صافي أختي، أوكي، ما كاينش شي ريكلاماسيون ديال شي باسيون ولا شي حاجة؟ طاح ليه شي حاجة، شي بياكات، شي تيوب ولا داك اللي عملنا ليه ليفيس، لي ميني فيس؟ يعني ما كاينش شي ريكلاماسيون ياك؟ الأمور عادية ما كاينش شي كومبليكاسيون؟ إيوا صافي، غير باش نعرف شنو كاين وصافي، يالاه شكرا."
**Latin Script (Transliteration):**
"Safi khti, okay, ma kayench chi réclamation dyal chi patient wlla chi haja? Tah lih chi haja, chi brackets, chi tube wlla dak lli 3melna lih les vis, les mini-vis? Ya3ni ma kayench chi réclamation yak? L'omour 3adiya ma kayench chi complication? Ewa safi, ghir bach n3ref chnou kayn w safi, yallah chokran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3384/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:25:19.668513
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12997
|
555
|
AC80F8B88D04F6658427556898E8E0AE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"ملعشرة؟ صافي واخا. المهم ها هو التليفون ديالو وصيفط لو ذاك الـ rendez-vous ديالو فالتليفون ديالو باش يعمل لك هو الـ ok، صافي d'accord؟"
**Latin Script:**
"Ma l-’achra? Safi wakha. L-mouhim ha houwa t-téléphone dyalou, ou sift-lou dak r-rendez-vous dyalou f t-téléphone dyalou bach ya’mel-lek houwa l-ok, safi d’accord?"
**Translation (for context):**
"At ten? Okay, fine. Anyway, here is his phone [number], and send him that appointment of his to his phone so he can give you the 'OK', okay, agreed?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3315/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:18:32.016667
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20541
|
1093
|
A5D35051165403E952E9E891B6587BF3
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**السلام عليكم Monsieur Alain، ça va؟ لاباس عليك؟ كنتمنى تكون بخير وعلى خير. Monsieur Alain، بغيت نقول ليك زعما فوقاش غتسافر؟ واش زعما كلشي كلشي مزيان بالنسبة لسنانك؟**
**Transcription (Latin script):**
*Salamu alaykom Monsieur Alain, ça va? Labas alik? Kantmenna tkoun bikhir wa ala khir. Monsieur Alain, bghit ngoul lek zma foqach ghatssafar? Wash zma kolshi kolshi mzyan bennessba lsnanek?*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/57 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5789/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-29T10:46:17.505214
|
read
|
2026-04-29T10:47:22.992185
|
2026-04-29T10:47:22.992185
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15214
|
555
|
A5EE0C766E4453C6A9C510D0B2BAAFF1
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"أه مدام سليمة، هاداك يعني باش ميبقاش يتّعاود فيهم مشكل، فهمتي؟ غادي نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ضروري كان خصّك تجي باش ناخذه لُومپرانط (l'empreinte)، فهمتي؟ دابا حْنا نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ونعدلو نحاولو نصلحو لك هادوك، وشوفي نتيا لي خدام لك، لي يسلكك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3912/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T22:08:16.135504
|
read
|
2026-04-13T22:08:18.537061
|
2026-04-13T22:08:18.537061
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|