|
12564
|
851
|
AC9BDDDD9618B2093A6B5E9802EACE50
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3201/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-07T19:46:30.174870
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12598
|
851
|
AC890DD62A59708D57874559B95D2745
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارج [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"لا لا أختي واخا هكاك ما يمكنش لي، عطاني رونديفو ونجي فيه باش نبقى أنا كَالسة تماكينة بزاف عليا، عطاني رونديفو شتي داك النهار جيت قبل الرونديفو وبقيت كَالسة، عطيني أختي شي رونديفو بحال دابا غدا، اليوم ما خداماش فهاد العشية ولكن عندي شي شغل ما كنتش دايرة بحسابو، عطيني رونديفو."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3204/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:09:21.939540
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12601
|
851
|
AC33A04ECC0C011CF7B2D091B6DD803D
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3206/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:10:10.136983
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12602
|
851
|
ACB37F351B1D97D278510D276C3A3D60
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3207/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-08T09:10:41.035242
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12614
|
881
|
A52BF307CB23BD6E5CEFBEE32A0EBACA
|
user
|
document
|
catalogue dental world africa 2026 (1).xlsx
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3211/download...
|
application/vnd.openxmlformats-officedocument.spre application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet...
|
40
|
2026-04-08T09:28:57.258047
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12615
|
881
|
A54F1CE9A1A67B24B2AE881D40429FFE
|
user
|
document
|
LES PROMOTIONS.xlsx
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3212/download...
|
application/vnd.openxmlformats-officedocument.spre application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet...
|
40
|
2026-04-08T09:28:57.649885
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12632
|
883
|
AC10CBB91F769B983DC65F572011A88C
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام اختي، لاباس؟ بخير مزيان؟ ال [Voice message] السلام اختي، لاباس؟ بخير مزيان؟ الأمور هانية؟ شو هانتي عافاك الله يعطيك الستر غا بالنسبة لداك الگيد، أنا غا يترد عليا السيد إمتى غايكون واجد ونرسي معاك، نتوما إمتى بغيتوه؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3217/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:45:39.307188
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12639
|
884
|
3AA47AB1A93813259835
|
user
|
image
|
[Image analysis] Image description: ```json
{
[Image analysis] Image description: ```json
{
"visible_domain": "object",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "The image shows a partially opened white and blue box placed on a white surface, most likely a dental implant packaging. The visible part of the box displays the text 'Replace Select™ Tapered PMC WP 5.0 x 10 mm' along with a graphical representation of a dental implant on the right side. There is a logo consisting of a blue circle with a white center and an 'N' symbol below the main text. The lower part of the image includes a partial view of a person's leg and foot, wearing dark clothing and footwear, standing on a beige-tiled floor. There is also part of a white drawer or cabinet at the bottom of the image.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root_canals": null,
"restorations_visible": [],
"missing_teeth": "",
"alignment": "",
"calculus_plaque": "",
"periapical_areas": "",
"other_findings": ""
},
"text_visible": [
"Replace Select™ Tapered PMC WP 5.0 x 10 mm"
],
User message context: ```json
{
"visible_domain": "object",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "The image shows a white rectangular box, partly opened, labeled with dental implant product information. The label reads 'Replace Select™ Tapered PMC WP 5.0 x 10 mm' and includes an image of a dental implant (screw-shaped component with a blue top). There are additional logos and symbols visible, including a blue circular design and an 'N™' symbol in gray. The surface the box rests on is white, and part of a metallic drawer handle is visible to the right. The lower portion of the image shows a tiled floor and part of a person's booted foot and the edge of a bag.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": null,
"bone_level": null,
"root_canals": null,
"restorations_visible": [],
"missing_teeth": null,
"alignment": null,
"calculus_plaque": null,
"periapical_areas": null,
"other_findings": null
},
"text_visible": [
"Replace Select™",
"Tapered PMC WP",
"5.0 x 10 mm",...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3218/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-08T15:47:39.330950
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12642
|
885
|
3A53CF85DD4BE03204C4
|
user
|
voice
|
[Voice message] واخا، ياك هاد الدوا غانّاخْدو فـ 6 [Voice message] واخا، ياك هاد الدوا غانّاخْدو فـ 6 jours و نجي نحيّدها ياك؟ ولا......
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3220/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T15:54:04.989289
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12655
|
565
|
AC0A104241F3D61279294C389D5D7085
|
user
|
video
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3226/download...
|
video/mp4
|
41
|
2026-04-08T16:06:38.765226
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12658
|
883
|
AC79DE9FF228ADF43A2EF12112FAAF92
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3228/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:08:47.522139
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12705
|
889
|
3A654F36210199A1A65F
|
user
|
image
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3243/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-08T16:51:36.457470
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12706
|
889
|
3A14937805B21074220F
|
user
|
image
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3244/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-08T16:51:45.581476
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12723
|
350
|
AC3CAE9EF6D7F9C2B3FA01E8E08710ED
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**السلام عليكم اختي، صا با؟ أمورك مزيانة؟ بغيت غير نقولك زعما هو دابا مسافر، مشى للنكليز، يعني، وعندو موعد أصلاً مع الطبا تما ديال النكليز ديالو، يعني ما عرفت حتى يرجع، وديك الساعة نقدروا نقولوا ليك واش غادي يكمل ولا ما غاديش يكمل.**
**Transliteration (Latin Script):**
"Salamu alaykum khti, ça va? Omourek mzyana? Bghit ghir ngoulik zaama houwa daba msafer, mcha l’Ingliz, yaani, u andou mawid aslan m’a t'obba temma dial l’Ingliz dialou, yaani ma areft hetta yerjeâ, u dik saâ neqdrou ngoullik wesh ghadi ikemmel wala ma ghadish ikemmel."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3260/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:02:57.334580
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12736
|
756
|
3A2A4466236F8F718E46
|
user
|
image
|
[Image analysis] Image description: ```json
{
[Image analysis] Image description: ```json
{
"visible_domain": "document",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "The image shows a screenshot from a mobile banking or payment application. At the top, the time '18:08' and '5G' signal status are visible. The main part of the image displays a transaction with 'Grande Pharmacie Malabat' for the amount of -£57.02. The transaction is marked as occurring today at 16:38. There is a blue circle with a white heart icon. Below, there is a button for 'Split bill.' The status of the transaction is 'Pending' with a note that it will be automatically reverted on 17 April if unclaimed by the merchant. The card used is identified as 'Sam ..9076', and payment is from 'Personal · GBP'. There is a 'Download' link for the statement at the bottom. The interface uses a dark color scheme and the app likely has financial or transaction management functionalities.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root_canals": null,
"restorations_visible": [],
"missing_teeth": "",
"alignment": "",
"calculus_plaque": "",
"per
User message context: ```json
{
"visible_domain": "document",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "This is a mobile screenshot showing a payment transaction summary. The transaction is titled 'Grande Pharmacie Malabat' with a payment amount of -£57.02. The transaction time is today at 16:38. There is a heart icon at the top center, and a 'Split bill' button under the payment information. The status below indicates that the transaction is pending and will automatically revert on 17 April if unclaimed by merchant. There is a card identifier (Sam ••9076), and the payment is from 'Personal • GBP'. At the bottom there is a 'Statement' heading with a download link. The screenshot also shows device information at the top (time 18:08, 5G, battery 38%). The app interface uses a dark color scheme.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root_canals": null,
"restorations_visible": [],
"missing_teeth": "",
"alignment": "",
"calculus_plaque": "",
"periapical_areas": "",
"other_findings": ""
},
"text_visible...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3269/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-08T17:08:14.129510
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12746
|
894
|
2A4DBCF9158F1D5000D2
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3271/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:16:05.300065
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12754
|
554
|
ACEEE7E290A814A848AB46105134CF26
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**السلام عليكم، كينتينا بخير؟ لاباس عليك؟ والو والله ما ديسبونيبل حيت عاد جبرتيني مسافر وباقي ما كملتشي واحد الشغل ديالي هنايا.**
***
**Latin Script Version (for clarity):**
*Salam alaykum, kintina bikhir? Labas alik? Walo wallah ma disponible hit aad jbartini msafer w baqi ma kmlt-chi wahed choughl dyali hnaya.*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3272/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:29:08.339478
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12761
|
889
|
3AAC2FC49C9F15BCA11A
|
user
|
document
|
loukibijuliana-2026-04-04 (1).pdf
|
NULL
|
application/pdf
|
46
|
2026-04-08T17:32:16.294974
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12764
|
907
|
A5E61D727BFF1C4C2B9E8C49EE871EE7
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course! Here is the transcripti [Voice message] Of course! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سلام، أنا اللي... أنا اللي صونيت ليك دابا كنت كنهضر أنا وياك، أنا دخلت عندك باش يجيك ساهل دغيا ترونسفيري ليا داك الراديو.
**Latin Script (Transcription):**
"Salam, ana lli... ana lli sonit lik daba knt kan-hdar ana wiyyak. Ana dkhelt ‘andek bach y-jik sahel deghya transferer liya dak l-radio."
**English Translation (for context):**
"Hi, it's me... it's me who called you just now, I was talking to you. I messaged you [on this platform] so it's easy for you to quickly transfer that X-ray to me."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3279/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:46:38.311639
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12812
|
598
|
3A70BD697D5EA53D1A77
|
user
|
voice
|
[Voice message] إليك النسخة المكتوبة من التسجيل ال [Voice message] إليك النسخة المكتوبة من التسجيل الصوتي:
"والله الحمد لله كل أموري هانية اللهم لك الحمد. أحتاج موعد تنظيف أسنان الأسبوع الجاي إن شاء الله."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3283/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T22:06:39.163971
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12837
|
565
|
ACB9EF9A48F2CEA4EEC53DDA7383F1FC
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو التفريغ الصوتي لما ورد في ا [Voice message] هذا هو التفريغ الصوتي لما ورد في المقطع بالدارجة المغربية:
"السلام عليكم، بخير، كيدايرة مريم، لاباس؟ شوفي راه واحد الورقة نسيتها البارح ما عطيتهاش ليك، أنا غنجيبها ليك دبا باش تا هي تعمريها لي أختي، باش تا هي تعاوديها، فهمتي؟ ها هي عندي، أنا دبا شوية أنا غنجي عندك."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3287/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-09T08:38:43.231476
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12889
|
598
|
3A1F61A8AA4F4EAAC3B4
|
user
|
voice
|
[Voice message] الاسبوع القادم، اللهم صل على محمد، [Voice message] الاسبوع القادم، اللهم صل على محمد، يوم الثلاثاء مناسب إن شاء الله....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3294/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T09:34:30.405943
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12896
|
916
|
AC30211514CB7099928DD20A1511657D
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here's the transcription [Voice message] Sure, here's the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
سلام، صافا؟ لاباس عليك؟ كلشي بخير؟ على خير؟
صافا، صافا. أنا الحمد لله. شنو كنت باغا نسولك، عندكم هكا des photos ديال avant-après ديال des clients، ياك؟
ثاني حاجة، ما عرفتش واش كاينين des facilités de paiement إلا بغيت نبدا؟ حيت صراحة الـ budget بان ليا غالي، غالي شوية الـ devis طالع بزاف.
إيوا صافي، هادشي اللي كاين. ميرسي....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3296/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T09:51:35.242245
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12899
|
916
|
AC280E06FDCE6D459C13C053406EB4E3
|
user
|
voice
|
[Voice message] حاجة وحدة أخرى، أنا مكاتبانش ليا ف [Voice message] حاجة وحدة أخرى، أنا مكاتبانش ليا فريمون السوسة بزاف، زعما الأغلبية كلشي معمرة، هاديك كومبوزيت يمكن ماعقلتش، علاش زعما شنو، علاش غايعاود يعمرهم ولا كيفاش؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3297/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T09:53:24.750168
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12900
|
916
|
AC5925DC0510931F7DF220ED4B4BB818
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Arabic script:
"ما عرفت بصراحة واش باقي عندك الراديو، حيت كنت جيت ودرت الراديو وعاد عطاني الدوفي."
**Transcription in Latin script (for clarity):**
"Ma3reft bsara7a wach baqi 3ndek r-radio, 7it knt jit o dert r-radio o 3ad 3tani d-devis."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3298/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T09:53:42.741776
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12964
|
308
|
3A233230CB7489CD4DB4
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3305/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T10:58:13.425327
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12983
|
555
|
AC718580B04945201B43BC78C4E6D06C
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أو كيفاش هاد وسط النهار فالسيمانة مفهمتش، واش فالسيمانة هادي ولا فالسيمانة اللي مورا هادي؟"
**Latin Script:**
"O kifach had west nhar f simana mafhamtch, wach f simana hadi wala f simana lli moura hadi?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3309/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:12:32.700429
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12991
|
921
|
2AD3AE682695B090D6B5
|
user
|
video
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3313/download...
|
video/mp4
|
46
|
2026-04-09T11:16:50.739626
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12997
|
555
|
AC80F8B88D04F6658427556898E8E0AE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"ملعشرة؟ صافي واخا. المهم ها هو التليفون ديالو وصيفط لو ذاك الـ rendez-vous ديالو فالتليفون ديالو باش يعمل لك هو الـ ok، صافي d'accord؟"
**Latin Script:**
"Ma l-’achra? Safi wakha. L-mouhim ha houwa t-téléphone dyalou, ou sift-lou dak r-rendez-vous dyalou f t-téléphone dyalou bach ya’mel-lek houwa l-ok, safi d’accord?"
**Translation (for context):**
"At ten? Okay, fine. Anyway, here is his phone [number], and send him that appointment of his to his phone so he can give you the 'OK', okay, agreed?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3315/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:18:32.016667
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12998
|
555
|
AC732C930F3A3C6B584555096A97FD20
|
user
|
voice
|
[Voice message] The transcription of the audio is: [Voice message] The transcription of the audio is:
**Arabic script:**
واخا، واخا سيما، واخا.
**Latin script:**
Wakha, wakha Sima, wakha.
**English translation (for context):**
Okay, okay Sima, okay....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3316/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:18:34.874720
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13009
|
555
|
AC12B714470089284ADD75A65548B37E
|
user
|
voice
|
[Voice message] The audio features a woman speakin [Voice message] The audio features a woman speaking in Moroccan Darija with some French code-switching. Here is the transcription:
**Arabic Script:**
"واخا أبا حي، دابا ما كاين حتى شي مشكل. المهم صيفط ليه باش هو، أنا قلت ليه باش تكونفيرمي معاك plus que."
**Latin Script (Phonetic):**
"Wakha a bba hay, daba makayn hta chi mouchkil. L-mohim sift lih bach houwa, ana goult lih bach iconfirmer m'ak plus que."
**Translation (for context):**
"Okay my friend/uncle, there is no problem now. Anyway, send to him so that he—I told him—so he confirms with you more."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3317/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:21:04.265398
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13026
|
555
|
ACF25502E384941D8EA8AEF6F3991E2E
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"قولو ديك التحتانية رجعت ماضية بزاف، كتضربني مع اللثة هنا من التحت من اللور، ولكن ماشي كتعملي شي حاجة، كتخلي الطوابع، وما كنقد نمضغ، كتبقى تحرقني، فهمتي؟ لأن بزاف، دبا صافي **une semaine** وأنا كنقول دبا دبا دبا، ولكن كتحرقني بزاف. دبا مضات، بحال إلى مضات من الجناب، الله يرحم والديك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3327/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:23:53.311864
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13067
|
555
|
ACECE7B3591477770F95F397A3863D2E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"إيه، لا ما تنساشي، قول للطبيب عافاك ديك الحديدة واش عندها شي... نقدروا نعملوا شي لعبة باش ما تبقاشي، فهمتي؟ كنحس بها كتدبح لي فمي، كنبقى نزولها بزاف ديك التحتانية، الله يرحم الواليد ما تنساشي تقولها له."
**Latin Script (Transliteration):**
"Iyeh, la matnsachi, goul l-tbib 3afak dik l-7idida wach 3ndha chi... n9dro n3mlo chi l3ba bach matb9achi, fhmti? Kanhs biha katdb7 li fmi, kanb9a nzwlha bzaf dik l-ta7tania, llah ir7m l-walid matnsachi tgoulha lo."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3331/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:52:39.617075
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13074
|
339
|
2A24167625E96CA6A593
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3333/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:01:43.336396
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13091
|
920
|
3A6F455C698F9671FA58
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
فوقاش كتسدّو؟ عندكم مع الستّة ولا الستّة ونص، إذا كنتو كتسدّو مع السبعة ولا...
**Latin Script:**
Fouqach katseddou? 3andkoum m3a s-setta walla s-setta o ness, ila kentou katseddou m3a s-seb3a walla...
**English Translation (for reference):**
"When do you close? Is it at 6:00 or 6:30, or do you close at 7:00 or..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3337/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:57:55.866306
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13093
|
927
|
3A942CFC21C4D5E64F36
|
user
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارج [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي بالدارجة المغربية:
"السلام عليكم أختي، أنا داك اللي هضرت معاك دابا عاد. صافي أختي، أكدي لي على الرونديفو الله يرحم الوالدين باش نجي، ونتي راك عارفة عندي شغل. قولي لي الساعة، الساعة، بواحد ربع ساعة د الطريق هي هذيك نكون عندك إن شاء الله. قولي لي الساعة بالضبط الله يرحم الوالدين."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3338/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:59:24.935208
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13114
|
555
|
AC9452DABFAA1A877A4121FEB6C64292
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
ما فهمتش كيفاش غيبدل ليا لاباراي أخرى واش غنعاود نخلص من اللول فهمتي؟
واش دابا أنا عاود بديت بشي حاجات خرين، المهم دابا واش غنعاود يعني منين نجي عندو تما غيبدل ليا لاباراي...
واش غيبدل ليا لاباراي هي نيت ولا شي حاجة أخرى؟
ما ديك د البلاستيك ما نعرفش، ديك ديال السيليكون لا، هذيك سوقها خاوية مازال هادي قاصحة.
المهم غير واش كاين شي حل مثلا نسـ... نعدلو هنا ف فمي فهمتي كيفاش؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3345/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T13:24:09.415881
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13115
|
555
|
ACA3C0D6A29E33D1E8FAD5435CF6B617
|
user
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة ا [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"بالنسبة لوقتي أنا عندي الوقت، ماعرفتش شوفو نتوما، إيلا كان حتى لغدا ماشي مشكل، في العشية لا، في العشية لا، في الصباح مثلاً، بالضبط في الصباح، شوف الوقت إيلا بغيتي غدا في الصباح ندوز لعندك ونشوفو."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3346/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T13:24:25.887588
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13135
|
308
|
3A3661E298CAE6382667
|
user
|
video
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3353/download...
|
video/mp4
|
46
|
2026-04-09T14:12:17.747437
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13137
|
308
|
3A6744FA852FFDBDAF90
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3354/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:12:26.481709
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13168
|
487
|
AC5462E07F52712B47E94CF3574C05CC
|
user
|
image
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/3365/download...
|
image/jpeg
|
41
|
2026-04-09T14:29:02.266618
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13186
|
339
|
2ACA39229B8BD25459BE
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3377/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T15:09:31.615210
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13236
|
604
|
2A164DB435C5CB8EA49B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"صافي أختي، أوكي، ما كاينش شي ريكلاماسيون ديال شي باسيون ولا شي حاجة؟ طاح ليه شي حاجة، شي بياكات، شي تيوب ولا داك اللي عملنا ليه ليفيس، لي ميني فيس؟ يعني ما كاينش شي ريكلاماسيون ياك؟ الأمور عادية ما كاينش شي كومبليكاسيون؟ إيوا صافي، غير باش نعرف شنو كاين وصافي، يالاه شكرا."
**Latin Script (Transliteration):**
"Safi khti, okay, ma kayench chi réclamation dyal chi patient wlla chi haja? Tah lih chi haja, chi brackets, chi tube wlla dak lli 3melna lih les vis, les mini-vis? Ya3ni ma kayench chi réclamation yak? L'omour 3adiya ma kayench chi complication? Ewa safi, ghir bach n3ref chnou kayn w safi, yallah chokran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3384/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:25:19.668513
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13252
|
599
|
3A4C230B451FFC8272F9
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، سافا (ça va)؟ لاباس عليك؟ كلشي مزيان؟ كنتمنى تكون بخير وعلى خير. صراحة ما غديش نجي هاد لاسومين (la semaine)، ما غنكون تال لاسومين بروشين (la semaine prochaine)، داكور (d’accord) إن شاء الله. المهم أنا مورا نتصل بيك، ما عرفتش، المهم يا الجمعة اللي ماجية، المهم التليفون بيناتنا، داكور (d’accord)، ميرسي بوكو (merci beaucoup).
**Latin Script (As spoken):**
"Salam Alaykum, ça va? Labas aalik? Koulchi mezian? Kantmana tkoun bikhir wa ala khir. Saraha ma ghadich nji had la semaine, ma ghankoun tal la semaine prochaine, d'accord inch'Allah. Mohim ana mora nttassel bik, ma areftch, mohim ya l'jemaa li majia, mohim téléphone binatna, d'accord, merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3386/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:56:41.941215
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13279
|
427
|
ACF96251FFA315D6F5BD3009DEA8E13E
|
user
|
image
|
Image description: ```json
{
"visible_domain Image description: ```json
{
"visible_domain": "non_dental",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "The image is a promotional banner for a dental training event titled 'Formation Chirurgie Guidée' (Guided Surgery Training). The design features blue and yellow color themes, and logos of MIS Guide, JAT Medical, and Dentsply Sirona at the top. There is a partial transparent image of a surgical guide template on the right. Event dates are listed as 'Module 1 : 11,12 Avril 2026' and 'Module 2 : 09,10 Mai 2026'. The city 'Casablanca' and the name 'Lumina Dental Institute' are highlighted. Three speakers are shown in individual portrait photos, labeled as 'Faïçal Benjelloun', 'Patrice Capitaine', and 'Taher Adlouni'. Contact phone numbers for different regions (Casablanca et Région, Agadir et Sud, Tanger & Nord) are provided at the bottom, along with the website: www.jatmedical.ma. The background includes faint imagery of dental instruments or surgery, consistent with the dental event theme.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root
User message context: https://jatmedical.ma/formation-chirurgie-guidee/...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3406/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-09T17:14:18.590992
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13280
|
427
|
ACDD04A6C061E6ED471C14CDE905A7C1
|
user
|
image
|
Image description: ```json
{
"visible_domain Image description: ```json
{
"visible_domain": "document",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "This is a digital flyer or poster advertising a dental education event about implant prostheses. The top portion contains six clinical photos showing various stages and types of dental prosthetics on implants, including teeth with abutments, implant bars, and crowns. The main text area uses blue and black colors, prominently displaying 'FORMATION PROTHÈSE SUR IMPLANTS' (Implant Prosthesis Training). The event is set for April 18-19, 2026, in Casablanca, organized by Lumina Dental Institute, with Dr. Taher Adlouni as the main speaker (his portrait appears on the right side). Target audience is dentists. There is an orange and gold-toned logo for Lumina Dental Institute. The objectives section lists educational goals in French. At the bottom, there is a blue bar with program and registration details (website, phone), and several logos (Dentsply Sirona, MEET MIS Expert Experience Team, JAT Medical). The overall layout is clean, with white background and blue/orange/black accents.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root_canals
User message context: https://jatmedical.ma/formation-prothese-sur-implants/...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3407/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-09T17:14:19.014738
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13281
|
427
|
AC92F917D67BD9199F033B70D8AB390E
|
user
|
image
|
Image description: ```json
{
"visible_domain Image description: ```json
{
"visible_domain": "document",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "This is a promotional flyer for an implantology training cycle. The upper part contains three dental-themed images: a gloved hand holding a dental implant with crown, a person smiling and holding a dental model showing tooth root anatomy, and an intraoral shot showing a dental implant in the gum. The main text reads 'IMPLANTraining' with emphasis on 'IMPLANT' and 'Training.' The flyer states 'CYCLE IMPLANTOLOGIE.' There is a highlighted section noting '14ème promotion | Casablanca' and the dates 'Module1: 25, 26 Avril 2026.' The flyer provides information about the course's goal and pre-requisites for a university diploma. At the bottom are two headshots of professionals: Dr. Faïçal Benjelloun and Dr. Sefiani Moncef. The bottom bar provides contact information, the website 'WWW.AMEDEDENTAL.COM,' a phone number, program inscription details, and logos for AMEDEDENTAL, ADS, and Lumina Dental Institute.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root_canals": null
User message context: https://jatmedical.ma/implant-training/...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3408/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-09T17:14:19.387686
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13383
|
920
|
3A49504E5090E8E333C6
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام، صافا؟ غي سمحي لي وصافي غانأنولي عاوتاني الـ rendez-vous، عندي واحد la session مع العشرة، دونك في الرميلات، وما غانسالي حتى لـ 12. هاه، خليوها حتى لشي نهار آخور، أولا يلا كنتو كتفتحو النهار كامل، j'pense pas كتفتحو النهار كامل نهار السبت، دونك نخليوها حتى لشي نهار آخور حتى لنهار لثنين والّا في لعشية."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3429/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T18:23:22.852451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13389
|
936
|
AC115A836C8D3E577A06A4B37FE90344
|
user
|
image
|
```json
{
"visible_domain": "documen ```json
{
"visible_domain": "document",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "The image is a business flyer or advertisement for an electrician service. At the top, there's a logo featuring a stylized house with a hammer, followed by the text 'RACHID ÉLECTRICIEN' in large red letters. Below, a bulleted list in red text describes services offered: installation of general electricity, camera surveillance, swimming pool services, cabinet wiring, IT networks, maintenance, and upkeep. Two phone numbers are listed with yellow call and WhatsApp icons. At the bottom, there are three diamond-shaped images: hands working with electrical cables, a person using testing tools on an electric board, and a person installing a surveillance camera. The background has geometric white, yellow, and red design elements.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": "",
"bone_level": null,
"root_canals": null,
"restorations_visible": [],
"missing_teeth": "",
"alignment": "",
"calculus_plaque": "",
"periapical_areas": "",
"other_findings": ""
},
"text_visible": [
"RACHID ÉLECTRICIEN",
"Installation...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3432/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-09T19:34:53.860604
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13394
|
937
|
AC63F0FAA7C4649EF3706790D9CA0E1F
|
user
|
image
|
[Image analysis] Image description: ```json
{
[Image analysis] Image description: ```json
{
"visible_domain": "oral_photo",
"details": {
"orientation": "upward angle, inside an open mouth",
"facial_hair": "beard visible surrounding the mouth area",
"teeth": {
"visibility": "top front and side teeth are visible",
"condition": "some teeth appear discolored",
"alignment": "teeth seem unevenly spaced"
},
"gums": {
"visibility": "gums partially visible above the teeth",
"coloration": "appears as expected for soft tissue"
},
"lighting": "light source from the left side, creating shadows",
"background": "ceiling visible with a light fixture"
}
}
```
User message context: ```json
{
"visible_domain": "oral_photo",
"main_subject": "open mouth",
"details": {
"teeth": {
"visibility": "partial",
"condition": {
"varies": "some discoloration or damage visible",
"upper_teeth": "visible",
"lower_teeth": "partially visible"
}
},
"gums": {
"visibility": "partial",
"condition": "unclear"
},
"tongue": {
"visibility": "partial",
"condition": "not clearly visible"
},
"surrounding_area": {
"beard": "present",
"skin_condition": "appears normal"
}
},
"environment": {
"lighting": "artificial light, appears to be indoors",
"background": "ceiling with moldings visible"
}
}
```...
|
/api/v1/chatbots/47/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/47/knowledge-bases/media/files/3433/download...
|
image/jpeg
|
47
|
2026-04-09T19:41:49.400650
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|