|
7676
|
567
|
A525695F0128B24EBE5A3775FDDE72CC
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"لا والله ما كاينا عندي عامرة، قسما بالله."
**Latin Script (Transcription):**
"Lah wallah ma kayna 3ndi 3amra, qasaman bi lah."
**Translation (for context):**
"No, I swear to God, I don't have it full, I swear by God."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1608/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T16:47:21.517851
|
read
|
2026-03-27T16:47:30.657975
|
2026-03-27T16:47:30.657975
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7681
|
579
|
3A10DAEC7C9276ADE2BD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio, capturing the mix of Moroccan Darija and French:
"Ah safi ok merci, shab li tbeddel l ghedda, w m3a enna ghedda ma ghan kounshi, safi ça marche inchallah. Samedi prochain reb3a f ch-har inchallah. Merci."
**Transcription in Arabic script:**
"أه صافي أوكي ميرسي، صحاب لي تبدل لغدا، ومع أن غدا ما غانكونشي، صافي ça marche إن شاء الله. Samedi prochain ربعة فالشهر إن شاء الله. ميرسي."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1609/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T17:14:14.583040
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7703
|
489
|
A5731EB5C97DB2781EFA8DC2149A1A9B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] وا حيتاش توضرات ديك الورقة اللي عط [Voice message] وا حيتاش توضرات ديك الورقة اللي عطيتني، البنت اللي كانت هنايا ما عرفتش فين حطاتها، جيت نقلب عليها وما لقيتهاش فهمتي؟ داكشي علاش خصني جوج، باش نعمر ليك وحدة ونزيدك أخرى....
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1613/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-27T18:15:02.773215
|
read
|
2026-03-27T18:15:09.998595
|
2026-03-27T18:15:09.998595
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7706
|
591
|
A5ED7BC27E5746E665769786FBC2594D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة ا [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"لا لا، بالنسبة للسنان كيجيو على حساب اللون ديال سنانك الأصليين، والقضية ديال أنهم معيقيين لا، ما كيجيو شي معيقيين، كيجيو فحال سنانك نورمال."...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1614/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-27T18:15:30.169043
|
read
|
2026-03-27T18:16:10.072746
|
2026-03-27T18:16:10.072746
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7718
|
308
|
A5C6C1CD9A818D2628C5623A41C4FA81
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1615/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T18:24:52.648574
|
delivered
|
2026-03-27T18:24:54.579194
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7759
|
550
|
A51E01B1857DA8BB2EFE26E950E918AD
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here's the transcription [Voice message] Sure! Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي ياسر، مزيان؟ بخير؟ هذا غير روبو كيبقى يكتب ماتجاوبوش، هذا غير روبو ماشي أنا اللي كنت كنهضر معاك."
**Latin Script (Arabizi):**
"السلام عليكم Si Yasir، mzyan? bikhir? hada ghir robot kybqa ykteb matjawbouhsh, hada ghir robot machi ana li knt kan hdar m3ak."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you Si Yasir, are you good? fine? This is just a robot that keeps writing, don't reply to it. It's just a robot, it wasn't me who was talking to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1620/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T21:04:03.256957
|
read
|
2026-04-02T10:04:52.829092
|
2026-04-02T10:04:52.829092
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7764
|
308
|
A54AEA5B9461C35259276C7C8F2FB341
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1621/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T21:05:51.478894
|
delivered
|
2026-03-27T21:06:52.367305
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7766
|
550
|
3A96EC3A00D3B1531447
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in the original languages used (French and Moroccan Darija):
**Latin Script:**
"Oui, salam. Kif dayer? Labas 3lik? Bikher? Kif dayer m3a l-khedma? Khedma s3iba daba?"
**Arabic Script:**
"وي، سلام. كي داير؟ لاباس عليك؟ بخير؟ كي داير مع الخدمة؟ الخدمة صعيبة دابا؟"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1622/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T21:07:21.453839
|
read
|
2026-03-27T21:15:48.983442
|
2026-03-27T21:15:48.983442
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7772
|
308
|
A5C0D1BEC9C9E705F689ECC19DC00F9B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1623/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T21:14:38.372980
|
delivered
|
2026-03-27T21:14:43.240436
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7776
|
308
|
A59BAD5B485165670EF0EFF47F30593A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1627/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T21:15:47.476987
|
delivered
|
2026-03-27T21:15:50.223158
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7777
|
550
|
A55D6C5F2303442B483588D6FCC6F9B1
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1628/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T21:16:23.390973
|
read
|
2026-04-02T10:04:52.834621
|
2026-04-02T10:04:52.834621
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7785
|
268
|
3A7E6004D938EFF5D04B
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/1629/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-03-27T21:40:27.699235
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7789
|
268
|
3ABFC8D3BD84CBA95673
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/1633/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-03-27T21:40:28.668228
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7790
|
268
|
3AE1F2ABA2E9A639033A
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/1634/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-03-27T21:40:48.410603
|
read
|
2026-03-27T21:56:54.505648
|
2026-03-27T21:56:54.505648
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7799
|
376
|
A5A40A33AAB53E515F705B1559E7749B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1635/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T22:02:24.553499
|
delivered
|
2026-03-27T22:02:24.788976
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7803
|
233
|
2A0E0BCFA271949A96DB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/1636/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-03-27T22:45:37.537093
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7807
|
233
|
2A71654A3ABA616A8E38
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/1640/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-03-27T22:45:38.387804
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7846
|
601
|
A5BAACA9EB0C48B2EFC237BAB05D274B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم ياسين، صباح الخير، كي [Voice message] السلام عليكم ياسين، صباح الخير، كي صبحتي ياسين بخير؟ غير سمح ليا هاد الروطار ف الجواب، اليوم عندي رونديفو عامر مع التسعود ونص....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1641/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:02:08.700055
|
read
|
2026-03-28T07:05:35.105032
|
2026-03-28T07:05:35.105032
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7847
|
389
|
A56EB6FDA7AAC3F99AFC1885AC80769D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
"Hi Thomas, good morning. Yes, it's Rouba again. I'm going to the clinic and I will see if there is any availability and I will text you, okay? Please don't... don't response the phone. Ciao."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1642/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:03:25.876384
|
read
|
2026-03-28T09:01:09.048221
|
2026-03-28T09:01:09.048221
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7860
|
602
|
3A2CA36BF3D769FC8737
|
user
|
voice
|
[Voice message] الضرسة ماني وكتسهرني فهمتي؟ جربت L [Voice message] الضرسة ماني وكتسهرني فهمتي؟ جربت Lasogam والفرماسيان قالت لي إيلا بقات كتحرقك أجي عندي غدا نعطيك واحد الدوا d-microbe. زعما هي اليوم، هي البارح قالت لي لا صبحت عاود كتحرقك، صبحت كتحرقني واحد الشوية....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1643/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:17:34.623340
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7861
|
602
|
A57C830362AB05C0A3D624762483AF0B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتي مزيان؟ أنا غاتعطيني واحد شوية د الوقت، غانمشي للكلينيك، غانمشي ونشوف لي غونديفو (les rendez-vous) اللي عندي، ونعطيك غونديفو باش تجي نحيدوها لك.
**Latin Script (Darija):**
Salamu alaykum, sba7 l-khir, ki sba7ti? Mezyan? Ana gha-t'tini wa7ed chwiya d l-weqt, gha-nmchi l-clinique, gha-nmchi u nchuf les rendez-vous li 3endi, u na3tik le rendez-vous bach tji n7aydwha lik.
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, good morning, how are you doing? Give me a little bit of time, I’m going to the clinic, I’ll check the appointments I have, and I’ll give you an appointment to come so we can remove it for you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1644/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:24:43.621842
|
read
|
2026-03-28T07:24:49.548596
|
2026-03-28T07:24:49.548596
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7862
|
601
|
A5D2F6A56140FE1C1F17FDA58219E15A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتي مزيان؟ بخير؟ شوف، بالنسبة لـ **le rendez-vous** غنشوف ليك شنو اللي كاين حيتاش التسعود ونص عندي عامر، فهمتي؟ هاد الروبو (**robot**) ما تبقاش تجاوبو حتى تشوفني صفت ليك أوديو. غادي نمشي لـ **la clinica** ونعدل باش نوقفو ما يبقاش يجاوب."
**Transliteration (Latin Script):**
"Assalamou alaykoum, sbah l’khir, ki sbahti meziane? bikhir? Chouf, binisba l **le rendez-vous** ghanchouf lik chnou li kayn hitach t-tesaoud o nass andi ammar, fhamti? Had **robot** ma tba9sh t-jawbo hta tchoufni sift lik audio. Ghadi nmchi l **clinica** w n-adel bach nwa9fou ma ib9ash ijaweb."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1645/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:25:22.880445
|
read
|
2026-03-28T07:25:44.962782
|
2026-03-28T07:25:44.962782
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7863
|
602
|
3ADCBE6A881698223EB0
|
user
|
voice
|
[Voice message] أكيد، هذا هو التفريغ الصوتي لما قي [Voice message] أكيد، هذا هو التفريغ الصوتي لما قيل في التسجيل:
"وشفتيني أنا محيدة، وشفتي التصويرة ولا مشيتي محيدة؟ هادي واقيلا بقات تم وصافي ياك؟ المهم أنا كنشرب سولكام (Solcam) دابا، وقالت لي واحد الفرماسيان اللي شريت من عندها البارح سولكام، قالت لي زعما إلا بقات كتحرقك أرجع عندي نعطيك واحد الخنيشة د ميكرو (Micro)، خاصني نرجع عندها ياك؟"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1646/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:25:24.553006
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7864
|
602
|
A5E241FDEB47B620113C7F22256492C3
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي:
"نم [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي:
"نمشيو لهادي دابا اللي فيها الجدورة، الجدورة عندك لداخل، ولا لا؟ عاودتها فهاد التصويرة واضحة."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1647/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:25:40.746904
|
read
|
2026-03-28T07:25:43.987195
|
2026-03-28T07:25:43.987195
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7867
|
602
|
A5DCA692E90C5507AEBEF724448017F6
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1649/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:26:43.770664
|
read
|
2026-03-28T07:26:46.383735
|
2026-03-28T07:26:46.383735
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7869
|
602
|
3A7DE495208FB2FAA394
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1650/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:27:02.143079
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7870
|
602
|
A5CCF3095A9FF01FFA62C1E9FF005503
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"آه، تهرسات ليك وطاحت وداكشي وبقا الجدر ديالها لاصق، فهمتك، وعليها كتحرقك، دابا داك الجدر خصو يتحيد."
**Latin Script (Transcription):**
"Ah, thersat lik w taht w dakchi w bqa ljder dyalha lasseq, fhemtk, w eliha katharqek, daba dak ljder khasso ithayed."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1651/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:27:28.431075
|
read
|
2026-03-28T07:27:30.184543
|
2026-03-28T07:27:30.184543
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7871
|
602
|
3A844488FBF24D5735CF
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"ويه، إلا حيّد مثلاً ما نعمروش، ياك؟ خاصني شي سنّة. عندي هادي وعندي وحدين خرين. اه، فالثمن... دابا منين نجي خاصني نجيب غير الفلوس، ياك؟"
**Latin Script (Transliteration):**
"Wayyeh, ila hayyed matalan ma n'ammrouch, yak? Khassni chi senna. 'Andi hadi, w 'andi wahdin khrin. Ah, f tamane... daba mnin nji khassni njib ghir l'flous, yak?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1652/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:28:06.709192
|
read
|
2026-03-28T07:28:07.008356
|
2026-03-28T07:28:07.008356
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7872
|
602
|
A574A2EB0426DFC24A5331F91A5097CF
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي الذي يتضم [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي الذي يتضمن مزيجاً من الدارجة المغربية والفرنسية:
"إيوا شوف شوف، إلا بغيتي ناخدو ليك le rendez-vous، تجي نعملو ليك radio، باش نشوفو مشاكل السنان لخرين، ونشوفو الجدورا واش يكونوا فيهم التهابات ولا شي حاجة. من بعد نشوفو واش نقدرو نحيدوها ليوما، ولا زعما نعطيوك الدوا حتى ترجع."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1653/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:30:21.087785
|
read
|
2026-03-28T07:30:24.580719
|
2026-03-28T07:30:24.580719
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7873
|
602
|
A55A788EAA35B0B1DDB0B8C2B580A251
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك كتابة ما ورد في المقطع الصوتي [Voice message] إليك كتابة ما ورد في المقطع الصوتي:
**بالعربية:**
"إيوا بالنسبة لفيسبوك واش كتشد الفلوس معاه؟"
**Latin script:**
"Ewa binisba l-Facebook wach katchédd l-flouss m3ah?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1654/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:30:30.016949
|
read
|
2026-03-28T07:30:39.746777
|
2026-03-28T07:30:39.746777
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7874
|
602
|
A5488C32FBF2451D5DFF96D37C386E90
|
bot
|
voice
|
[Voice message] بنسبة لثمن الراديو عندنا 200 درهم، [Voice message] بنسبة لثمن الراديو عندنا 200 درهم، consultation 200 درهم، إلا كنتي غادي تحيدها، إلا كانت ما غاديش تحيد نورمال 700 درهم، إلا كانت بالجراحة، كاتكون ما بين 1000 درهم لـ 2000 درهم، هادي بحق ماشي الدار البيضاء، كاتكون ما بين 1000 درهم لـ 1500 درهم....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1655/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T07:30:49.810899
|
read
|
2026-03-28T07:31:04.262738
|
2026-03-28T07:31:04.262738
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7879
|
308
|
A57D08E4DB25A3C2CA3577A4F9F84745
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1656/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:22:02.941828
|
delivered
|
2026-03-28T08:22:05.573142
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7880
|
308
|
A5444C260F6960EC885C7A6201B723F6
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1657/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:22:09.297614
|
delivered
|
2026-03-28T08:22:10.427856
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7881
|
602
|
A553740E4EC4DE5FC0C88E6570D3B198
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1658/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:33:10.673016
|
read
|
2026-03-28T10:54:06.805783
|
2026-03-28T10:54:06.805783
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7883
|
485
|
A586935B985B14DCD249B4DF5173082F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in a mix of Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتِ مزيان؟ عافاك تقدر تزيد لي هاد الأطباء فـ l'agenda، ماشي فـ l'agenda ديال DontiPro، l'agenda العادية ديال l'téléphone، نوريك هادو."
**Latin Script (Transliteration):**
"Assalamu alaikum, sba7 l'khir, ki sba7ti mzyan? Afak t9der tzid li had l'atibba f l'agenda, machi f l'agenda dyal DontiPro, l'agenda l'3adiya dyal l'téléphone, nwerik hadou."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you, good morning, did you wake up well? Please can you add these doctors to the agenda, not the DontiPro agenda, the normal telephone agenda, I'll show you these."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1659/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:35:12.791334
|
delivered
|
2026-03-28T08:35:14.445498
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7887
|
308
|
3A44D6A384C4675BB53C
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1660/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:42:28.469376
|
read
|
2026-03-28T08:47:12.349543
|
2026-03-28T08:47:12.349543
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7890
|
399
|
A5179312B3F9E845126127ACE29E4A82
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1661/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:54:47.993440
|
delivered
|
2026-03-30T08:57:56.249714
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7891
|
603
|
A5AFAB52C34363A36635389505B6A2AE
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1662/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:55:01.495522
|
read
|
2026-04-01T17:17:44.571591
|
2026-04-01T17:17:44.571591
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7892
|
307
|
A591035D4D7E8793D364DEB053C46EF6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"السلام سي عباس، لاباس؟ بخير؟ مزيان؟ عفاك صيفط ليا لا فاكتور ديال هاد الشهر هذا، الله يخليك."
**Latin Script (Transcription):**
"Salam Si Abbas, labas? bikhir? mzyan? 3afak sift liya la facture dyal had ch-her hada, Allah ykhallik."
**Translation (for context):**
"Hello Mr. Abbas, how are you? Are you doing well? Everything fine? Please send me the invoice for this month, may God keep you (thank you)."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1663/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:55:15.951234
|
read
|
2026-03-28T09:16:45.664962
|
2026-03-28T09:16:45.664962
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7893
|
561
|
A53BA2CA83FAA12062777177CFE11348
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic Script:**
ألو السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتي مزيان بخير؟ عفاك صيفطي ليا لافاكتير ديال هاد الشهر هدا.
**Latin Script:**
Allo, Salam oualaikoum, saba7 l’khir, ki sba7ti mzyan bikhir? 3afak sifti liya la facture dyal had l’ch’her hada.
**Translation (for context):**
"Hello, peace be upon you, good morning. How did you wake up (how are you doing), good? well? Please send me the invoice for this month."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1664/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:55:28.473665
|
read
|
2026-03-28T10:11:14.334340
|
2026-03-28T10:11:14.334340
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7895
|
485
|
A534855CF4C0D9FE456C8FE6653D7387
|
bot
|
voice
|
[Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي:
& [Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي:
"عافاك، فـ salle d’attente ما كايطلعوليش هادو الأسماء ديال الأطباء جدادين، باش ندخل les patients، زعما les patients اللي عندهوم اليوم، باش ندير ليهوم زعما راهم كايتساو."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1666/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T08:56:30.147570
|
delivered
|
2026-03-28T09:47:06.788052
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7919
|
308
|
A542325A3E0B01AD2C7087D56E40F9C8
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1670/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:16:06.252512
|
delivered
|
2026-03-28T09:16:07.770228
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7920
|
307
|
3AD8A1B1DC030C7B76BC
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم اختي، لاباس؟ بخير؟ كلشي مزيان؟ الصحة لاباس؟ الله يبارك فيك. صافي واخا، راه غير باقي ماتانصطالينا، باقي الباكاج، معا گلت ليك دوزت الصباغة وداكشي، يعني الصباغ باقي لو واحد النهار ديال نهار الأحد، غيجي نهار الأحد، وباقي داك البيرو ديال الكاتبة وكذا، باقي يلاه صبغو البارح، اليوم عاد غادي نقادوه، يقدر تال نهار التنين عاد نصيفطها ليك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1671/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:17:34.471579
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7921
|
485
|
A53697522F1448D78666CCE2E2FA59C2
|
bot
|
voice
|
[Voice message] 350 grammes de farine
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1672/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:19:08.347465
|
delivered
|
2026-03-28T09:47:06.793414
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7922
|
307
|
A54F2C1B0CB294EDB0F2790C949DE606
|
bot
|
voice
|
[Voice message] صافي، سيدي مرحبا، مرحبا.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1673/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:19:41.871438
|
read
|
2026-03-28T09:20:04.749179
|
2026-03-28T09:20:04.749179
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7936
|
308
|
A5A97F30D036C90FC9FAF4C18BCC2715
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1677/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:26:43.576018
|
delivered
|
2026-03-28T09:26:44.493783
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7938
|
485
|
A592C116EC0A9235C1EEB2BB7AF2514E
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي:
**بال [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي:
**بالعربية:**
"عافاك، تقدر تأنسطالي للدكتور العلمي ف الصال جوج؟ حيت كنبغي نأنصطالي باسيان عندو، وكيقول لي ما عندو حتى شي صال."
**Transcription (Latin script):**
"Afak, te9der t'installer l'docteur El Alami f salle 2? Hit kanbghi n'installer patient 3ndo, w kigouli ma 3ndo hta chi salle."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1678/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:27:06.666677
|
delivered
|
2026-03-28T09:47:06.790357
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7941
|
567
|
3A9B4B8D92F6833E3FAB
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام أختي كيدايرة لاباس بخير؟ قلت ليك نقدروا نتعطلوا غير واحد 10 دقايق، على حساب الطريق راكي عارفة."
**Latin Script:**
"Salam khti kidayra labas bikhir? Gult lik n9edrou nt3etlou ghir wahed 10 d9ay9, 3la hsab tri9 raki 3arfa."
**English Translation (for context):**
"Hi sister, how are you? Doing well? I wanted to tell you we might be delayed by about 10 minutes, because of the traffic/road, you know how it is."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1679/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:27:21.160161
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7944
|
567
|
A5D8AFA8125F0DD721B5E2292DC80AC9
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1680/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T09:29:59.102494
|
read
|
2026-03-28T09:41:34.894282
|
2026-03-28T09:41:34.894282
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7959
|
561
|
A586F0B866343B002BA7016E41C6D8A6
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1684/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-28T10:13:20.361460
|
read
|
2026-03-28T10:13:31.812791
|
2026-03-28T10:13:31.812791
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|