|
7365
|
383
|
3AFE5DB465FA5E5A680F
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1513/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:14:18.544607
|
read
|
2026-03-27T10:14:18.790705
|
2026-03-27T10:14:18.790705
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7366
|
383
|
A5926047B27319E86F870E6A13232D4E
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1514/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:14:18.972103
|
read
|
2026-03-27T10:14:25.284377
|
2026-03-27T10:14:25.284377
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7372
|
485
|
A55EC6AAEAD50779739460853FEBA5C1
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Allo GCI.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1516/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:14:21.254902
|
delivered
|
2026-03-27T10:14:21.522221
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7376
|
485
|
A590D1F03CF3EAABCBB3D94970019C73
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"حيت عندنا دكتور آخر، دكتور أسامة، كنبغيو نزيدوه زعما ما عرفتش كيفاش."**
**Transliteration (Latin script):**
"Hit 3ndna docteur akhor, docteur Ossama, kanbghiw nzidouh za3ma ma3reftch kifach."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1518/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:14:22.743766
|
delivered
|
2026-03-27T10:14:22.984668
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7377
|
485
|
A50758C19C81AA20FAD819812C7CF1E8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] باش يبقا يطلع ليا تما فلاجوندة.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1519/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:14:23.190536
|
delivered
|
2026-03-27T10:14:23.412097
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7390
|
584
|
A52BEBB0E27765EA89CC95301C3D054C
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1523/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:18:08.483522
|
delivered
|
2026-03-27T10:18:10.111451
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7391
|
546
|
A5EFCA05EA50379CA279A26ED92AC11D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام، بيخير، مزيان رشيدة؟ سمحي ليا والله هاد النهار عندي عامر. ستيتش د خذا رونديفو د الحداش كونفيرمي، كلشي عندي عامر. داك الوقت اللي كان عندي خاوي أيخليها مع نهيلة وصافي.
**Latin Script (Darija Transcription):**
"Salam, bikhir, mizyan Rachida? Smhi liya wallah had nhar 3andi 3amer. Stitch d khda randivou d l’hdach confirmer, kolchi 3andi 3amer. Dak l’weqt li kan 3andi khawi aykheliha m3a Nohaila o safi."
**Language breakdown:**
* **Darija:** The majority of the speech.
* **French:** "Confirmer" (Confirmed), "Randivou" (Rendez-vous/Appointment).
* **English/Name:** "Stitch" (likely a nickname or name)....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1524/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:19:46.452032
|
read
|
2026-03-27T10:22:53.640308
|
2026-03-27T10:22:53.640308
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7394
|
487
|
A5F2D30CA384B91905878B3598235AA3
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1525/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-27T10:28:53.209064
|
delivered
|
2026-03-27T10:28:54.441905
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7396
|
584
|
AC4802E9450993BB647A3E2F1365782A
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1526/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:39:38.170578
|
read
|
2026-03-27T10:39:54.828601
|
2026-03-27T10:39:54.828601
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7397
|
546
|
A5D9673B4C42030D1552DF02AD80DCC7
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic script:**
أويلي والله العظيم إلا عندي كلشي عامر، إي والله.
**Latin script (Darija):**
Wili wallah l-3adim illa 3andi kulshi 3amr, ay wallah.
**Translation (for context):**
"Oh my God, I swear to God everything [I have] is full/busy, yeah I swear."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1527/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T10:40:20.023991
|
read
|
2026-03-27T10:41:39.597476
|
2026-03-27T10:41:39.597476
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7409
|
551
|
A5A41DA6EFED82A6187F21AC15A4A80B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1529/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T11:02:45.717608
|
delivered
|
2026-03-27T11:02:46.606725
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7411
|
585
|
A56CEC2B4A24248F45181AAC45CEFD43
|
bot
|
voice
|
[Voice message] وعليكم السلام، كلشي مزيان؟ بخير؟ ه [Voice message] وعليكم السلام، كلشي مزيان؟ بخير؟ هادشي لي متفقين عليه، اليوم مع السبعة....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1530/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T11:03:09.869010
|
read
|
2026-03-27T12:23:22.902290
|
2026-03-27T12:23:22.902290
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7412
|
581
|
A56BFB6E164BF3799638801798CF8AC8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي مدياني، لاباس؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ قولي البنية ديالك شحال فعمرها وشنو قصت تعمل؟"
**Latin Script:**
"As-salamu alaykum Si Medyani, labas? Bikhir? Seha labas? Qoli l-bniya dyalek chhal f'omrha w chnu qast ta'mal?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1531/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T11:03:35.109847
|
delivered
|
2026-03-30T23:31:43.792301
|
2026-03-27T14:06:23.777875
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7413
|
485
|
A5CE5230D483CCD0BDA1A57A97CD1B2E
|
bot
|
voice
|
[Voice message] قبيلتي أنا حركتو فليكرون خرى ما كن [Voice message] قبيلتي أنا حركتو فليكرون خرى ما كنتش حاسبة بلي ديك ليكرون غاتأثر....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1532/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T11:04:13.644759
|
delivered
|
2026-03-27T11:04:14.892083
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7414
|
350
|
A5EF6E8B151D804FC78A95CA9984D186
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1533/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T11:04:32.225332
|
read
|
2026-03-27T11:06:34.401466
|
2026-03-27T11:06:34.401466
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7431
|
579
|
3A4EFB723DE1799E9249
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام صباح، كلشي مزيان؟ عافاك، را [Voice message] السلام صباح، كلشي مزيان؟ عافاك، راك كنت ديجا صيفطتي لي باللي le rendez-vous la semaine prochaine pour le 4 avril، samedi 4 avril، فـ 11:30. واش تبدل ولا شنو؟ Bon، إذا كان تبدل pour demain، أنا demain je peux pas، ما كايناش أصلا فـ طنجة....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1535/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T12:56:48.078239
|
read
|
2026-03-27T13:56:02.515703
|
2026-03-27T13:56:02.515703
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7437
|
308
|
A5520F9CBB417E6184C701F79B2EF00D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1537/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T13:42:04.365414
|
delivered
|
2026-03-27T13:43:10.254000
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7448
|
588
|
2AF0D95BDE5BFEB0804F
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1540/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T13:50:43.689821
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7452
|
308
|
A50B0DBBFA4E734B3C91656637B92AEF
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1542/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T13:52:18.115350
|
delivered
|
2026-03-27T13:52:37.295384
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7456
|
579
|
A5F3426441A00FAC87EEFCF50142A81F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts:
**Arabic Script:**
السلام، كي دايرة لباس بخير؟ لا متبدلش، غير أنا مسحتو من l'agenda وما تمسح لياش، عليها طلع ليك message automatiquement.
**Latin Script:**
Salam, ki dayra labas bikhir? La matbedelch, ghir ana msahtou men l'agenda ou ma tmesehliaich, 3liha tla3lik message automatiquement....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1543/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T13:56:33.907955
|
delivered
|
2026-03-28T00:01:29.979623
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7468
|
547
|
A5334678B8E5A2D87C80BDB36C8DBC39
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1546/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:02:07.257886
|
read
|
2026-03-27T14:02:13.756800
|
2026-03-27T14:02:13.756800
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7469
|
547
|
A5D27FD89CD5452ABE273C7B1F13F996
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1547/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:02:37.899468
|
read
|
2026-03-27T14:02:39.355446
|
2026-03-27T14:02:39.355446
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7470
|
547
|
AC2FD9FB2D6BB12118E4F1FCF0DD0C16
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1548/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:03:24.543486
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7473
|
581
|
AC186D8E26ADDD0870CC417DC94A66B6
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، و [Voice message] السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، واش باقية عاقلة عليا؟ الفيدي (l'ID) ديالي تسنيم، تسنيم. أنا اللي كنعرف الدكتور، هكا كنا كنجيو من السبت للسبت. واش عقلتي عليا؟ كنت كنجي أنا والمرا والبنيات بجوج. تسنيم، تسنيم ف l'os. وراه عندي واحد الورقة تاني نسيتها تما، كنت جيت موراها وكان واحد النهار بالسبت ما كانش الطبيب تما، وجات رمضان وقلت ليكم تا يدوز رمضان عاد نبقى نجيب البنية....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1550/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:07:04.771368
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7475
|
581
|
A51ABBF4244066B0F127DF2A2C67FB06
|
bot
|
voice
|
[Voice message] صافي سيدي مرحبا، ديك الساعة دوز مو [Voice message] صافي سيدي مرحبا، ديك الساعة دوز موراها راه هي معمرة....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1551/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:13:49.942511
|
delivered
|
2026-03-30T23:31:43.955364
|
2026-03-27T18:47:45.645686
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7485
|
575
|
A54E2C745BDF09EEFD96B9E976F28C49
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic script and a Latin transliteration to reflect the code-switching between Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"السلام دكتور صفاء لاباس عليك؟ دكتور كاينة واحد لـ patiente سميتها Valeria، أنا صيفطت ليك الـ panoramique ديالها، بغات تكمل معاك، كان عندها traitement canalaire في 3-3، في 3-3 زعما هاد الشهر هدا."
**Latin Transliteration:**
"Salam Dr Safae, labas 3lik? Dr kayna wa7d l-patiente smitha Valeria, ana sift lik l-panoramique dyalha, bagha t-kemmel m3ak, kan 3ndha traitement canalaire fi 3-3، fi 3-3 za3ma had ch-her hada."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1553/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:29:23.890912
|
delivered
|
2026-04-02T18:57:37.419838
|
2026-03-27T14:45:04.132895
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7487
|
575
|
A5953EBA1CE81B8DFFCD0990A21E6A42
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using both Arabic and Latin scripts):
**Arabic Script:**
"فاش من ساعة غتكون سالات هاد السيمانة هادي؟ عندها رانديفو نهار الثلاث، زعما قولي ليا أشمن ساعة باش نعيط نعطيها رانديفو، زعما الساعة بالضبط."
**Latin Script:**
"F'ach men sa3a gha tkoun salat had simana hadi? 3andha rendez-vous nhar tlat, za3ma gouli liya ach men sa3a bach n3iyt n3tiha rendez-vous, za3ma sa3a b-dabt."
**Translation (for context):**
"What time will she be finished this week? She has an appointment on Tuesday, so tell me what time exactly so I can call to give her the appointment."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1555/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:30:17.255794
|
delivered
|
2026-04-02T18:57:37.478868
|
2026-03-27T14:45:17.699178
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7489
|
308
|
3A1AE21B083635135CC8
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1556/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:35:11.164419
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7491
|
575
|
2AC285151ED76158C5DB
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (which includes some French terms), provided in both Arabic and Latin scripts:
### **Arabic Script**
"الصراحة شوفي إلا بغيتي تكملي، جي كملي عندي ف الـ cabinet، شوفي مع الدكتور هيثم وشوفي شنو غادي يقول لك، ما نقدرش نبقى نجي نكمل لهم تما، نقدر نجي نبقى نخدم غير les urgences، الـ séance اللولة وصافي، أما التكمال اللي بغا يكمل يجي للـ cabinet عندي يكمل، المهم شوفي مع الدكتور هيثم وشوفي شنو غادي يقول لك."
### **Latin Script (Transcription)**
"Euh... saraha choufi ila bghiti tkmly, ji kmli 3ndi f'cabinet. Choufi m3a docteur Haitam o choufi chno ghadi ygoullik. Ma n9drch nb9a nji nkml lhom tma. N9dr nji nb9a nkhdm ghir les urgences, la séance loulla o safi. Ama tkmal, lli bgha ykml yji l'cabinet 3ndi ykml. Lmohim choufi m3a docteur Haitam o choufi chno ghadi ygoullik."
### **Key Terms (French-Darija mix):**
* **Cabinet:** Office / Private practice.
* **Les urgences:** Emergencies.
* **La séance:** The session.
* **Tkmal:** To finish / To continue....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1558/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:46:21.437341
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7497
|
585
|
ACBA7851579E19A8DB41D2F8302B9BA6
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أختي، مزيانة، بخير؟ غا نقول ليك، واش نقدر هاد الموعد هادا نردو تال التنين ولا التلات، حيت أنا غا نمشي عند عزيزة، وتفهميني غا نتعطل ولا شي حاجة، فهمتيني؟"
**Latin Script (Transliteration):**
"Khti, mzyana, bikhir? Gha ngoul lik, wach ne9dar had l-maw3id hada n-reddo tal t-tnin wlla t-tlat, hit ana gha nmchi 3end 3ziza, w tfhamini gha n-t3attal wlla chi haja, fhamtini?"
**English Translation (for context):**
"Sister, are you good? Fine? I wanted to tell you, can I push this appointment to Monday or Tuesday? Because I'm going to Aziza's [place], and you understand I might be late or something, you understand me?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1560/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:49:48.912099
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7499
|
585
|
A59CC4F735197369D5E42D843D889CF3
|
bot
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم خالتي نزهة، مزيان؟ بخ [Voice message] السلام عليكم خالتي نزهة، مزيان؟ بخير؟ صافي، واخا، أنا غانقولها للطبيب....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1561/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:50:58.936814
|
read
|
2026-03-27T15:14:54.520947
|
2026-03-27T15:14:54.520947
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7500
|
575
|
A5EC300513EDC57271357FD8AF174384
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Darija + French):**
"السلام دكتور صابر، بالنسبة لـ le patient لي عندك اليوم rendez-vous معاه مع السبعة، قالك غير annuler، حتى نهار التنين ولا التلات ويعاود يعيط لك ويقولك زعما يقولك فوقاش الوقت."
**Latin Script (Transliteration):**
"Salam Dr Saber, b nesba l le patient li 3ndek lyoum rendez-vous m3ah m3a seb3a, galik ghi annuler, hta nhar tnin wla tlat w i3awed i3yet lik w igoulik za3ma igoulik foqach lweqt."
**Translation (for context):**
"Hello Dr. Saber, regarding the patient you have an appointment with today at seven, he said to just cancel it. He will call you back on Monday or Tuesday to tell you when the time will be."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1562/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:51:11.994051
|
delivered
|
2026-04-02T18:57:37.481877
|
2026-03-27T14:51:29.784624
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7504
|
308
|
A54CA875BDF1BE6F19EC0A1C0F634EAB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1563/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T14:57:19.061370
|
delivered
|
2026-03-27T14:57:22.139093
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7546
|
593
|
3A5B6E60D24E36EC04A2
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام عليكم احبيبة ديالي، كيف نتي [Voice message] السلام عليكم احبيبة ديالي، كيف نتي لاباس، بخير، مزيانة؟ الحمد لله، وصافي بصراحة صعيبة تقولها لي دابا وتقول لي أجي غدا لأن أنا بعيدة. و"أبار" (Apart) بعيدة عندنا واحد الجنازة، والله العظيم عندنا واحد الجنازة، ما نقدرش نجي غدا. واش تقدر تبدل لي يعني السيمانة اللي ماجية، الاثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الخميس، أي نهار بغيتي، حدّي الجمعة، الجمعة غانطلع ف حالي، صافي، حيت حنا عندنا العطلة غانبقى ف طنجة من الاثنين حتى للجمعة، إلى قدرتي تعطيني شي نهار من هاد النّهارات....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1583/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:12:03.427669
|
read
|
2026-03-27T15:12:16.993548
|
2026-03-27T15:12:16.993548
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7549
|
593
|
A5A7212BE291D5DDE7BFCF01056F12EB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1585/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:12:44.934225
|
read
|
2026-03-27T15:18:19.181639
|
2026-03-27T15:18:19.181639
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7558
|
593
|
3A31C068A78440D20A35
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
صافي حبيبة ديالي، إن شاء الله يا ربي. غير أنا قلت ليك، عندي من التنين للجمعة. صافي، هادو هما النهار لي نقدر نجي فيهم، التنين، التلات، لاربوع، لخميس أولا الجمعة. إيه، لاسم عماد بولعيش وعائشة بولعيش.
**Latin Script (Transliteration):**
Safi hbiba dyali, insh'Allah ya rabi. Gher ana glt lik, andi men tnin l jomo'a. Safi, hado homa nhar li n9der nji fihom, tnin, tlat, l'arb'a, l'khmiss, awla l'jomo'a. Eh, l'ism Imad Boulaich w Aicha Boulaich....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1586/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:18:51.670733
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7564
|
268
|
2AADB625F949710DBA33
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/1587/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-03-27T15:19:39.821177
|
delivered
|
2026-03-27T15:19:40.801432
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7565
|
585
|
AC8C253C634CC0F565E03978BD8B9F56
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"صافي الله يرحم والديك، شكرا بزاف، حيت بعيد بزاف والله العظيم ما قدرت."**
**Transliteration (Latin script):**
"Safi allah yrham waldik, shukran bzzaf, hit b3id bzzaf wallahi l-3adim ma-qdert-ch."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1588/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:19:42.486282
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7577
|
371
|
A55586149F6D543D6639414C69AB0B76
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أنا كنظن هو هذا، هذا اللي جا نهار د الجمعة مع الثمانية د العشية."
**Latin Script:**
"Ana kandann huwa hada, hada lli ja nhar d ljumu'a ma'a ttmnya d l'achiya."
**English Translation (for context):**
"I think it's this one, the one that came on Friday at 8 PM."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1590/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:25:44.721567
|
delivered
|
2026-03-30T11:52:55.448940
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7578
|
371
|
A51A38D81F415415A80CB5595104BE11
|
bot
|
voice
|
[Voice message] وا شفتي هادي مكتوب زرهوني ماشي الز [Voice message] وا شفتي هادي مكتوب زرهوني ماشي الزهواني....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1591/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:25:48.382276
|
delivered
|
2026-03-30T11:52:55.462846
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7583
|
591
|
A520DA34B6578C1038615D1601233BB8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"سلام حفصة، كي عاملة؟ لاباس عليك؟ بخير؟ مزيانة؟ آه عقلت عليك آ ختي، عقلت عليك. صافي واخا، أنا نبدل ليك الرونديفو من التنين للتلات، صافي؟"
**Latin Script (Arabizi):**
"Salam Hafsa, ki amla? Labas 3lik? Bikher? Meziana? Ah, 3qalt 3lik a khti, 3qalt 3lik. Safi wakha, ana nbedel lik r-rendez-vous men l-tneyn l-tlat, safi?"
**English Translation (for context):**
"Hello Hafsa, how are you? Are you okay? Good? Fine? Ah, I remembered you, sister. I remembered you. Okay, I'll change the appointment for you from Monday to Tuesday, okay?"...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1593/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-27T15:30:30.865829
|
read
|
2026-03-27T15:32:11.632820
|
2026-03-27T15:32:11.632820
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7585
|
489
|
A56CD33CAB1EFC6DB2F4015CAD06959A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة ا [Voice message] إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"السلام حفصة، كي دايرة لاباس عليك بخير مزيان؟ سمحي لي إلا كنت شي كنجاوبك (تعطلت عليك فالمجاوبة)، كان عندي واحد الضغط د الخدمة ماشي عادي. بالنسبة للوراق الله يعطيك الستر إلا كنتي نتي هنا ولا شي واحد يقدر يدوز للعيادة يجيب ليا واحد جوج وراق باش نعمرهم لك، صافي أختي؟"...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1594/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-27T15:31:10.810467
|
read
|
2026-03-27T15:38:28.669008
|
2026-03-27T15:38:28.669008
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7591
|
399
|
AC6E85C56B5186FB4FEC2E5DE3301904
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1595/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:33:53.029332
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7596
|
369
|
ACCE0B4AD61C6E8EAB6F81EC39260A7D
|
user
|
voice
|
[Voice message] السلام أستاذ، صباح الخير، كلشي مزي [Voice message] السلام أستاذ، صباح الخير، كلشي مزيان، هانية؟ الله يبارك فيك. عافاك شوف قول للطبيب، على حسب دوك les couronnes اللي عدلو داك النهار، كنت باش غادي نصيفطهم la mutuelle، كان كتب ليا شي couronne اللي هي ما كيقبلوهاش la mutuelle، ودابا فاش بدلي هاد la couronne céramo-céramique فاش بدلي هاد le nom، واش شي ممكن يدير كثر من جوج في العام؟ حيت هما قالوا ليا راه ديك l'métallique راه تتقبل حتى 10، 10 des couronnes. واخا حتى تجاوبني عافاك أ بنتي، باش إلا كاين شي حاجة نبدل، نبدل هذيك la facture يعني la facture اللي درتوا ليا اللولة....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1597/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:38:03.536636
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7602
|
591
|
3AA049ABCDD6A3F9BD85
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
بغيت نسولك أخويا ما كيبانوش لك السنان معيقين راه ماشي ديالك ولا بويض بزاف؟
**Latin Script:**
Bghit nsowlk a khoya ma kibanouch lik snan m3ayqin rah machi dyalk wlla boyd bzzaf?...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/1598/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-03-27T15:42:56.807864
|
read
|
2026-03-27T18:15:10.591746
|
2026-03-27T18:15:10.591746
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7604
|
593
|
3AD109D4E6167B6692CE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"أحبيبة ديالي، نهار التنين، صافي مزيانة، واخا، مع الجوج ونص مزيانة ليا، جوج ونص مزيانة."
**Latin Script:**
"Ahbiba dyali, nhar tneyn, safi mzyana, wakha, m'a jouj o nss mzyana liya, jouj o nss mzyana."
**English Translation (for context):**
"My dear, Monday, it's fine, okay, two-thirty is good for me, two-thirty is good."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/15 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1599/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:44:15.599219
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7609
|
595
|
A51ACF95DC5250F45AC894F62A5E224B
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1600/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T15:49:31.126737
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7666
|
567
|
3A1AE8810470C3C55469
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic and Latin scripts):
### **Arabic Script**
عافاك فاش قبيلة ملي هضرت معاك، قلتي لي مع ال 12 و 45. ودبا قريت هنايا الميساج اللي صردتي لي 11 و 45. واش نجي في ال 11 و 45 أولا مع ال 12 و 45؟ عافاك وخا تجاوبني؟
### **Latin Script**
Afak fach qbila melli hdert m’ak, qolti li m’a l-12 u khmsa u rb’in. U daba qrit hnaya l-message li sardti li 11 u khmsa u rb’in. Wash nji f l-11 u khmsa u rb’in awla m’a l-12 u khmsa u rb’in? Afak wakha tjawbni?
### **English Translation (for context)**
"Please, when I spoke to you earlier, you told me at 12:45. And now I’ve read here in the message you sent me 11:45. Should I come at 11:45 or at 12:45? Please, can you answer me?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1605/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T16:29:09.329467
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7668
|
567
|
A5A558DC27B39E7449B53C2F87A435F2
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"ختي كي جيتي لمدينة بخير؟ آه حتى لـ 11:45، آه سمحي لي، أنا غلطت بغيت نقول لك حتى لـ 11:45 وقلت لك حتى لـ 12:45."
**Latin Script (Transliteration):**
"Khti ki jiti lmdina bikher? Ah hta l 11:45, ah smhi li, ana ghlat bghit ngoul lk hta l 11:45 w glt lk hta l 12:45."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1606/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T16:30:09.586443
|
read
|
2026-03-27T16:30:17.392733
|
2026-03-27T16:30:17.392733
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
7669
|
567
|
3A418A3B9968BB1DDA62
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
صافي أختي، واخا. زيانة، مزيانة. حيت مع الوحدة ما كايناش، ياك؟ أنا ما كرهتش كون كانت مع الوحدة، ساعة ما كايناش، صافي إن شاء الله. يلاه أختي.
**Latin Script:**
Safi khti, wakha. Ziana, mzyana. Hayt m3a lwe7da makaynach, yak? Ana makrahtch koun kant m3a lwe7da, sa3a makaynach, safi insha'Allah. Yallah khti.
**English Translation (for context):**
"Alright sister, okay. Good, good. Since at one o'clock she’s not there, right? I wouldn’t have minded if it were at one o'clock, but since she's not there, okay, God willing. Bye sister."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/16 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/1607/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-03-27T16:30:42.553075
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|