|
13116
|
555
|
A5AF3EEF333E62EE174DE1E50828892C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
لا لا مداباش على لخلاص، أجي باش يشوف ليك الحل، فهمتي؟ أجي يشوف ليك الحل، ماتخلص حتى شي حاجة دابا، أجي وهضر معاه ويشوف ليك ويشوفو بعدا الحل د هادشي هادا.
**Latin Script:**
"La la madabach 3la l'khlass, aji bach ychouf lik l'hal, fhemti? Aji ychouf lik l'hal, matkhless ta chi haja daba, aji w hder m3ah w ychouf lik w ychoufu be3da l'hal d hadchi hada."
**English Translation (for context):**
"No, no, don't worry about the payment, just come so he can find a solution for you, do you understand? Come let him find a solution for you, you won't pay anything now, just come and talk to him and he'll see, and they'll see a solution for this first."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3347/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T13:25:22.693915
|
read
|
2026-04-09T13:25:27.659891
|
2026-04-09T13:25:27.659891
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13117
|
555
|
ACF44F1E01D940FFDC684CD815C30576
|
user
|
voice
|
[Voice message] صافي، واخا غدا إن شاء الله.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3348/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T13:25:42.076697
|
read
|
2026-04-09T13:25:42.428534
|
2026-04-09T13:25:42.428534
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13119
|
555
|
A557BC637B56ED30DED1F4A30492F31D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة [Voice message] هذا هو تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
**بالعربية:**
"لا، غدا عندي عامر، نشوفو نهار التنين إن شاء الله، التنين ختار الوقت اللي بغيتي، نبداو مع العشرة د الصباح، جيتي كدا مع العشرة."
**الترجمة التقريبية (Latin Script):**
"La, ghda 3andi 3amer, nshoufo nhar t-tnin incha'Allah, t-tnin khtar l-waqt li bghiti, nebdaou m3a l-3achra d-sbah, jiti kda m3a l-3achra."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3349/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T13:26:03.806768
|
read
|
2026-04-09T13:26:05.789078
|
2026-04-09T13:26:05.789078
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13120
|
555
|
A50CE822A3074528567C6A282CA37B2A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] شفتي؟ عندي العشرة خاوية، الحداش خا [Voice message] شفتي؟ عندي العشرة خاوية، الحداش خاوية، طناش خاوية، الثلاثة خاوية، والربعة خاوية....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3350/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T13:26:11.657031
|
read
|
2026-04-09T13:26:15.026877
|
2026-04-09T13:26:15.026877
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13137
|
308
|
3A6744FA852FFDBDAF90
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3354/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:12:26.481709
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13149
|
929
|
A51F1270977186FF72CF503D6CFB7F5B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] بالطبع، إليك تفريغ المقطع الصوتي:
[Voice message] بالطبع، إليك تفريغ المقطع الصوتي:
"السلام عليكم، بخير مزيان؟ الصحة لاباس؟ مرحبا. فكرني ف السمية ديالك عافاك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3359/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:14:48.651650
|
read
|
2026-04-09T14:14:54.494903
|
2026-04-09T14:14:54.494903
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13151
|
929
|
A555D2182F8002D7283C6E810EB62A5F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"مرحبا بك أسي محمد، غدا إن شاء الله عندك رونديفو فالعشية مع لخمسة، حنايا نسنّاوك إن شاء الله منها نشوفو ليك المشكل."
**Latin Script (Transliteration):**
"Marhba bik a Si Mohammed, ghedda inchaAllah aandek rendez-vous fl'achia m'a lkhamsa, hnaya nsennawk inchaAllah mennaha nchoufou lek lmochkil."
**Language breakdown:**
* **Marhba bik a Si Mohammed:** Welcome, Mr. Mohammed.
* **Ghedda inchaAllah:** Tomorrow, God willing.
* **Aandek rendez-vous:** You have an appointment (French word used in Darija).
* **Fl'achia m'a lkhamsa:** In the afternoon at five.
* **Hnaya nsennawk:** We will be waiting for you.
* **Mennaha nchoufou lek lmochkil:** So we can see/fix the problem for you....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3360/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:15:25.122349
|
read
|
2026-04-09T14:15:28.831281
|
2026-04-09T14:15:28.831281
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13153
|
485
|
A5F85B1BC4E11BEB41A6892AB83A3831
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3361/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:17:48.955252
|
delivered
|
2026-04-09T15:17:16.396884
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13155
|
884
|
A5265C3796C903FA644FA914EF27E49B
|
bot
|
voice
|
[Voice message] إليك النسخة المكتوبة من التسجيل ال [Voice message] إليك النسخة المكتوبة من التسجيل الصوتي (بالدارجة المغربية الممزوجة بالفرنسية):
**النسخة بالعربية:**
"السلام سي هشام لاباس عليك؟ سي هشام أنا صيفطت ليك هاد l'ordonnance فيها طبعة الكومبي (combi)، أوكي؟ وصيفطت ليك localisation فين غادي يعملوه، هنا ف مولاي إسماعيل."
**Latin Script Version:**
"Salam Si Hisham, labas 3lik? Si Hisham ana sift lik had l’ordonnance fiha tab3at l-combi, ok? w sift lik localisation fin ghadi ya3mlou, hna f Moulay Ismaïl."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3362/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:18:35.199430
|
read
|
2026-04-09T15:17:50.433866
|
2026-04-09T15:17:50.433866
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13167
|
330
|
A5B9907F829A97686368396C3A5FD02A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3364/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T14:28:48.754447
|
delivered
|
2026-04-09T17:58:51.176587
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13186
|
339
|
2ACA39229B8BD25459BE
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3377/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T15:09:31.615210
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13191
|
930
|
3AACF98622421E258AD0
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
أهلا خويا وليد، كيداير بخير؟ كلشي مزيان؟
شوف، راه ماقدرتش نجي عندك اليوم، حيت الدري اللي كنت غانجيب معايا ماكاينش.
دونك غادي نحاولو نخليو حتى السيمانة الجاية إن شاء الله،
عاد باش نجي باش نكمل، خصني ضروري نكمل الفوق راك عارف.
شوف راه أنا كما قلت لك راه غانحاول نجيب معايا الدري، راه يالاه رومبورسوني والله إلا البارح.
نيت عيطات لي البنت اللي معاك تما، والله إلا نسيت سميتها.
قالت لي راه هاداك، قلت لها راه يالاه رومبورسوني، قلت لها راه غانجي نهار الخميس، ساعة ما كتابش.
فخليها حتى الاثنين إن شاء الله ولا الثلاث، وباش ما كان راه غانعلمك هنا في واتساب، يالاه، مزيان ملي صيفطت لي ميساج....
|
/api/v1/chatbots/47/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/47/knowledge-bases/media/files/3378/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
47
|
2026-04-09T15:31:03.102810
|
read
|
2026-04-09T17:07:01.422811
|
2026-04-09T17:07:01.422811
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13211
|
323
|
A50062E1DD77EEAA57E7B8220D341DD6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي بال [Voice message] أكيد، إليك تفريغ المقطع الصوتي باللهجة المغربية:
"صباح الخير كي صبحتي مزيانة؟ ريما عندك رونديفو نهار السبت إن شاء الله مع العشرة دالصباح. حيت الدكتور ما غيكونش فالعشية، عليها باش غنبداو بكري."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3379/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T15:51:52.089699
|
delivered
|
2026-04-09T15:56:44.039598
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13212
|
324
|
A5EBB19AE01B0A484F3F366CA60CEFB9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using both Arabic and Latin scripts):
**Arabic Script:**
عمر كيف درتي لاباس؟ أش خبارك؟ هاد السبت غتكون عندك رانديفو مع العشرة ونص، صافي؟ العشرة ونص.
**Latin Script (Darija/French mix):**
Omar kif derti? Labas? Ashkhbarek? Had essebt ghat-tkoun 3andek rendez-vous m3a l-3ashra u ness. Safi? L-3ashra u ness.
**Translation (for context):**
*Omar, how are you? Doing well? How are things? This Saturday you'll have an appointment at 10:30. Okay? 10:30.*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3380/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T15:52:05.838052
|
read
|
2026-04-09T15:52:10.546709
|
2026-04-09T15:52:10.546709
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13215
|
337
|
A588D89572B68AB73ECF5CABE0BFF838
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in both Arabic and Latin scripts, reflecting the Moroccan Darija and French used:
### **Arabic Script:**
السلام عليكم، كيف تينة مزيانة؟ بخير؟ شوف نهار السبت إن شاء الله غيكون عندك راندي فو مع الحداش ونص. صافي؟
### **Latin Script:**
Assalamu alaykoum, kif tina mziana? Bekheer? Chof nhar sebt inchallah gha ykoun andek rendez-vous m'a l-hdach o nass. Safi?
---
**Translation (for context):**
*Peace be upon you, how are you? Good? Look, this Saturday, God willing, you have an appointment at 11:30. Okay?*...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3381/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T15:52:24.156385
|
read
|
2026-04-09T16:01:08.134071
|
2026-04-09T16:01:08.134071
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13216
|
592
|
A5EE8887C14D594A07910C7578FC7744
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3382/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T15:52:57.927683
|
delivered
|
2026-04-09T15:52:58.549276
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13226
|
604
|
A5FB9764F36EDA1270A84BAD7C24808D
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3383/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:02:33.705918
|
read
|
2026-04-09T16:24:23.847006
|
2026-04-09T16:24:23.847006
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13236
|
604
|
2A164DB435C5CB8EA49B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"صافي أختي، أوكي، ما كاينش شي ريكلاماسيون ديال شي باسيون ولا شي حاجة؟ طاح ليه شي حاجة، شي بياكات، شي تيوب ولا داك اللي عملنا ليه ليفيس، لي ميني فيس؟ يعني ما كاينش شي ريكلاماسيون ياك؟ الأمور عادية ما كاينش شي كومبليكاسيون؟ إيوا صافي، غير باش نعرف شنو كاين وصافي، يالاه شكرا."
**Latin Script (Transliteration):**
"Safi khti, okay, ma kayench chi réclamation dyal chi patient wlla chi haja? Tah lih chi haja, chi brackets, chi tube wlla dak lli 3melna lih les vis, les mini-vis? Ya3ni ma kayench chi réclamation yak? L'omour 3adiya ma kayench chi complication? Ewa safi, ghir bach n3ref chnou kayn w safi, yallah chokran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3384/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:25:19.668513
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13242
|
604
|
A5A8779F32227EF5976D967F645943E9
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3385/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:42:09.649409
|
read
|
2026-04-09T16:53:21.424215
|
2026-04-09T16:53:21.424215
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13252
|
599
|
3A4C230B451FFC8272F9
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، سافا (ça va)؟ لاباس عليك؟ كلشي مزيان؟ كنتمنى تكون بخير وعلى خير. صراحة ما غديش نجي هاد لاسومين (la semaine)، ما غنكون تال لاسومين بروشين (la semaine prochaine)، داكور (d’accord) إن شاء الله. المهم أنا مورا نتصل بيك، ما عرفتش، المهم يا الجمعة اللي ماجية، المهم التليفون بيناتنا، داكور (d’accord)، ميرسي بوكو (merci beaucoup).
**Latin Script (As spoken):**
"Salam Alaykum, ça va? Labas aalik? Koulchi mezian? Kantmana tkoun bikhir wa ala khir. Saraha ma ghadich nji had la semaine, ma ghankoun tal la semaine prochaine, d'accord inch'Allah. Mohim ana mora nttassel bik, ma areftch, mohim ya l'jemaa li majia, mohim téléphone binatna, d'accord, merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3386/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:56:41.941215
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13253
|
599
|
A5749964823829FCEC33E519CC6DE34A
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3387/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:57:31.556559
|
read
|
2026-04-09T16:57:45.811847
|
2026-04-09T16:57:45.811847
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13383
|
920
|
3A49504E5090E8E333C6
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in a mix of Moroccan Darija and French:
"السلام، صافا؟ غي سمحي لي وصافي غانأنولي عاوتاني الـ rendez-vous، عندي واحد la session مع العشرة، دونك في الرميلات، وما غانسالي حتى لـ 12. هاه، خليوها حتى لشي نهار آخور، أولا يلا كنتو كتفتحو النهار كامل، j'pense pas كتفتحو النهار كامل نهار السبت، دونك نخليوها حتى لشي نهار آخور حتى لنهار لثنين والّا في لعشية."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3429/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T18:23:22.852451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13387
|
701
|
A5280A41C2A7B97EA355EC9EA5828B4B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3430/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T19:03:39.823948
|
read
|
2026-04-09T19:54:24.262352
|
2026-04-09T19:54:24.262352
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13388
|
598
|
3A5159A262E26A1DD2AD
|
user
|
voice
|
[Voice message] ما عندي مشكل في الساعة، ولكن الساع [Voice message] ما عندي مشكل في الساعة، ولكن الساعة منين لساعة شحال تكون؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3431/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T19:15:27.016702
|
read
|
2026-04-09T20:00:19.065044
|
2026-04-09T20:00:19.065044
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13417
|
376
|
A5980683D6A318344298E9DCE6191DA0
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3434/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T20:50:52.066411
|
delivered
|
2026-04-09T23:41:37.137492
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13424
|
892
|
3ACB0D654296AFF7ED62
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
"أ فريمو مفهمتش هاد السيرفيس لي عندكم، جيت لعندكم الطبيب معملي تا شي حاجة، ماشي تا نفس الطبيب لي كان مرة أخرى، ولا حريق الله لا يعطيه لشي واحد، جيت باش نداوي الضرسة ديالي صدق جاني الحريق كفس ملي كان عندي، مقالي تا شنو عملي ولا شنو عملي فسناني ولا شنو عملي فضرسة ديالي، مقالي تا شي حاجة من غير خصك ترجع خصك ترجع و شنو عملي مكنعرف، الحريق لي فيا ربي لي عالم بيا، كنشوف الموت جاتني الدوخة طحت فالأرض بالحريق، شنو عملي مكنعرف، شربت دوك الدوايات مخليت مشربت، و بارح عيطت لك قلت لك غي ردي عليا قولي لي غير شنو عملي مجاوبتينيش، مفهمتش انا ديك 1000 درهم علاياش خلصتها، شنو عملي مكنعرف الله اعلم، مشيت باش نداوي الحريق لي فيا عندي الخدمة و عندي الحاجة ديالي صدق الحريق كفس ملي كان فيا تريبل، مكنعسش يومين منعستش حشومة هادشي هادا و بزاف."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3435/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T04:08:36.421431
|
read
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13426
|
892
|
A51966CF35DBF755B8BB168811077EFD
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3436/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:06:22.083230
|
read
|
2026-04-10T08:31:14.261094
|
2026-04-10T08:31:14.261094
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13427
|
547
|
ACBF4B3352C31903FFE6C93C2393812D
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3437/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:27:29.007663
|
read
|
2026-04-10T08:29:09.798034
|
2026-04-10T08:29:09.798034
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13431
|
547
|
A5D91DCE93B1EEAD84533F2F09A8957F
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3438/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:38:27.183245
|
delivered
|
2026-04-11T18:03:59.756474
|
2026-04-10T08:43:01.727183
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13432
|
701
|
A55D9502F538C8652D9F069BBBE69E2E
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3439/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:41:14.803082
|
read
|
2026-04-10T08:57:44.559751
|
2026-04-10T08:57:44.559751
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13449
|
892
|
3AE82670C3CE28CD7CCD
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3440/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:50:11.489701
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13451
|
547
|
A5EBB7EE0620FEA5BC90D0796D035DA0
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3442/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:54:27.212186
|
delivered
|
2026-04-11T18:03:59.755996
|
2026-04-10T08:54:33.415586
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13452
|
892
|
A53A887ECAC1D4F5040865B40FE396FD
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3443/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:54:38.248526
|
read
|
2026-04-10T08:54:47.788738
|
2026-04-10T08:54:47.788738
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13453
|
892
|
3A59CD4CDF004805E3E5
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3444/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:55:31.733278
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13454
|
892
|
A56DC3AFAA9DC9FA96B502521F1C9E09
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3445/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:56:00.390182
|
read
|
2026-04-10T08:57:35.206830
|
2026-04-10T08:57:35.206830
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13456
|
701
|
3AB6D50206310733F8F9
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure, here is the transcription of [Voice message] Sure, here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، أه... عندي رانديفو أنا وصاحبي.
**Latin Script:**
Assalamo alaykom, euh... andi rendez-vous ana o sahbi....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3446/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:58:07.665419
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13457
|
701
|
3A2DA9ADC9A13DFDDD37
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in both Arabic script (commonly used for Darija) and Latin script (Arabizi):
**Arabic Script:**
أنا أنا أنا عارف صاحبي عندو rendez-vous مشى، أنا أنا ما فهمتش.
**Latin Script (Arabizi):**
Ana ana ana aref sahbi andou rendez-vous mcha, ana ana ma fhamtch.
**Translation (for context):**
"I, I, I know my friend has an appointment, he left. I, I didn’t understand."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3447/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T08:58:17.838697
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13460
|
547
|
A535513B5CC6AD2DC7AEB3400193ECEA
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3448/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:02:33.052629
|
delivered
|
2026-04-11T18:03:59.816693
|
2026-04-10T09:04:58.147465
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13466
|
892
|
A562EF42111A9CFDCEBE147EF54484BB
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3453/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:21:44.564343
|
read
|
2026-04-10T09:24:04.449774
|
2026-04-10T09:24:04.449774
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13468
|
892
|
3A1179921514DA9AAA72
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3455/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:24:49.207660
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13469
|
892
|
A59CA7E9393AE45FD945C477758DD818
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3456/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:25:13.979177
|
read
|
2026-04-11T00:46:57.849257
|
2026-04-11T00:46:57.849257
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13473
|
934
|
A51390DF932185A783773E042D2C5844
|
bot
|
voice
|
[Voice message] أكيد، تفضل(ي) تفريغ المقطع الصوتي: [Voice message] أكيد، تفضل(ي) تفريغ المقطع الصوتي:
"السلام عليكم، صباح الخير، كي صبحتِي مزيان؟ عافاك، عندك رونديفو مع الحداش ونص، مع العشرة ونص ما جيتيشي. وخا لا ماكنتيش غتجي علمني قبل لأن الرونديفوات كيعمروا، وكيعيطوا الناس كيسقسيوا على الرونديفو كنقولوا ليهم عامر. دابا نتا ضيعتينا ف رونديفو، فهمتي؟"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3457/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:45:57.584738
|
read
|
2026-04-12T17:40:05.544205
|
2026-04-12T17:40:05.544205
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13485
|
942
|
ACB9CA8D3EB6F33B0C2DA18B09F085C6
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3461/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:53:27.152291
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13487
|
942
|
ACCF7B7DBB412B0EB3C1C8852BA08F4F
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3463/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T09:53:41.337421
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13497
|
942
|
A534B24E78382C831D10C1A57CDC049B
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3466/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T10:08:58.698835
|
read
|
2026-04-10T10:09:24.704288
|
2026-04-10T10:09:24.704288
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13498
|
942
|
AC3717D0848B12479744B81AF273E424
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3467/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T10:09:23.785487
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13499
|
942
|
A565468834297FF7831654DA8D9F83E2
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3468/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T10:09:56.039470
|
delivered
|
2026-04-10T10:10:18.783351
|
2026-04-10T10:10:02.422131
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13500
|
942
|
ACA8964DCECC7AC91EE6E285273C158E
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3469/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T10:11:23.831571
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13502
|
942
|
AC56160BAC6F81049192820590658166
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3471/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T10:11:43.816945
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13519
|
339
|
2ACDAFB39137BC08EEEC
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3472/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T10:34:16.400505
|
read
|
2026-04-10T10:34:16.811015
|
2026-04-10T10:34:16.811015
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|