|
23760
|
555
|
AC4E955E1E2312F1BFB92F5198B3AEF2
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6715/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:59:15.204992
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23759
|
555
|
AC5C7794E74E6BE41D4B8BD2B126A684
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6714/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:57:02.197290
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23757
|
555
|
ACC01774F3C38A1C770275EF45B094AC
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6713/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:56:04.017056
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23756
|
555
|
AC520CFAE6B9B70ED08E6F809738457D
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6712/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:55:59.608023
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23755
|
555
|
AC20A7B7A6C5B86C108762340D82AC96
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6711/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:55:44.779107
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23753
|
555
|
AC84F365320AFDA32BEE39525E9F20B8
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6709/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:55:32.820281
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23751
|
555
|
AC4A995162745CAEC7C62571C4635C7E
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6708/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:54:58.399904
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23750
|
555
|
AC63E30574537E122C962DC18A847829
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6707/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:53:29.555413
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23749
|
555
|
AC81ACAB00740F3A0AABF83D7BAF903F
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6706/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:53:08.380987
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23748
|
555
|
AC62EA8E1455C7DE0E2F359929BD9985
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6705/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:51:26.210290
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23747
|
555
|
AC66241B507FAD9774EEF3B6B10A6462
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6704/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:50:37.329619
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23744
|
555
|
A56D49E2B0D9954A28FDE2920C231161
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/67 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6701/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:44:04.889034
|
read
|
2026-05-04T18:47:54.161041
|
2026-05-04T18:47:54.161041
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23741
|
555
|
3EB01FB1B8C39ED5095B6F
|
bot
|
text
|
Bonjour
*EL MERNESSI Salima*
Vous avez Rendez V Bonjour
*EL MERNESSI Salima*
Vous avez Rendez Vous avec *DR OUSSAMA MOUALLEM* le *mercredi 06 mai 2026* à *15:30* .
En cas d'empêchement, veuillez contacter la réception
*060022263 / 0539948014*
Merci pour votre attention.
.مرحبًا
**
لديكم موعد مع ** يوم *الأربعاء 6 ماي 2026* على الساعة *15:30* ﮶
في حالة وجود عائق يرجى الاتصال بمكتب الاستقبال
*060022263 / 0539948014*
شكرا لتفهمكم...
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-05-04T18:43:46.851971
|
read
|
2026-05-04T18:47:49.349455
|
2026-05-04T18:47:49.349455
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23722
|
555
|
AC6822818C7F08F4A7FC9AF076C5C88B
|
user
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/66 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6698/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T18:21:00.155142
|
read
|
2026-05-04T18:43:54.395884
|
2026-05-04T18:43:54.395884
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23410
|
555
|
A51BD384CF007AE5B2A3E0129FD0EF34
|
bot
|
voice
|
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/65 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6563/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T14:31:57.140799
|
read
|
2026-05-04T14:36:24.753544
|
2026-05-04T14:36:24.753544
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23223
|
555
|
ACB3863D860B679BFA25FA7F86F8B024
|
user
|
text
|
En haut
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-05-04T11:22:29.348015
|
read
|
2026-05-04T11:23:59.595889
|
2026-05-04T11:23:59.595889
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23210
|
555
|
AC3740EFF74BE0459C13A9DBDF9D9784
|
user
|
voice
|
[Voice message] Voilà, voilà là. شوف، اللول راه ها [Voice message] Voilà, voilà là. شوف، اللول راه هادي راه زادت على ديك النهار بوحديتها وراه كان عمل الدوا، فهمتيني؟ هادي اللولة، والتانية شفتي ديك الناب راه حالتو، الناب طويل على moyen... الناب بالنسبة للناب داك الفوقاني أنا وريتو لك لا علاقة، لا علاقة. المهم غير بحال اللي طبزو السنان وهادي ولكن صافي هادي آخر مرة غادي نهضر على هاد الموضوع هادا وشكرا جزيلا الله يعاونك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/65 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6517/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T11:00:17.563851
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23189
|
555
|
AC894DFDE68CA2443441ACEF78ED041C
|
user
|
voice
|
[Voice message] أنا دابا المشكل اللي عندي، عندي un [Voice message] أنا دابا المشكل اللي عندي، عندي un problème grave، فهمتيني كيفاش؟...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/65 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6511/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T10:43:18.295561
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23188
|
555
|
AC664F6C5DFA79674D926295EFCDC3CA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"شوف، أنا وقع لي لابسيس. دابا هداك اللي عندي لتحت ما كيبغيش يخرج لي دابا نهائياً. فهمتي؟ راه بحال اللحم تسدات عليه. دونك، شوف الهضرة كيفاش كنهضر. وخصني الصراحة ضروري اليوم، ما كرهتش اليوم."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/65 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6510/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T10:43:11.784525
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23187
|
555
|
bot_AC62115A5DD6D27C1BAA54E23F302898_7404
|
bot
|
text
|
كنعتدر بزاف على هاد الألم والحريق اللي كتحس بيه، خ كنعتدر بزاف على هاد الألم والحريق اللي كتحس بيه، خصوصاً إلا كان واصل حتى للودن وكيأثر عليك فالليل. غادي نبلغ الفريق الطبي ديالنا بكل التفاصيل اللي قلتي، وغادي يتواصلوا معكوم في أقرب وقت باش يشوفوا الحالة ديالك ويعطيوك التوجيه المناسب إن شاء الله. إذا بغيتي تزيد شي توضيح أو صورة، صيفطها هنا....
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-05-04T10:38:55.286925
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
23186
|
555
|
AC62115A5DD6D27C1BAA54E23F302898
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام، كيداير؟ لاباس؟ مزيان؟ لاباس عليك؟ بخير؟ واش باغي شي rendez-vous يشوف ليا هادشي هذا ولا صافي ما كاين مشكل؟ فهمتي؟ ما عنديش مشكل إذا قلتي ليا لا صافي stop، أنا ما عنديش مشكل، فهمتيني؟ حيث كنشوف أنا هادوك اللي عطاوني ما بقاوش خدامين ليا، بعدا التحتاني ماشي الفوقاني، الفوقاني مزيان."
**Latin Script (Transcription):**
"Salam, kidayr? Labas? Mezian? Labas 3lik? Bikhir? Wash baghi shi rendez-vous yshouf lia hadchi hada wala safi ma kyn mushkil? Fhamti? Ma 3ndich mushkil ila glti lia la safi stop, ana ma 3ndich mushkil, fhamtini? Hit kanchouf ana hadouk li 3tawni ma bqawch khaddamin lia, ba3da tehtani machi l-fouqani, l-fouqani mezian."
**Translation (for context):**
"Hello, how are you? Good? Are you okay? Fine? Do you want an appointment (rendez-vous) for him to look at this for me, or is there no problem? You understand? I don't have a problem if you tell me 'no, that's it, stop,' I don't have a problem, you understand me? Because I see that those [medications/items] they gave me are no longer working for me, at least the bottom one, not the top one; the top one is fine."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/65 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6509/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-04T10:37:58.402954
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21851
|
555
|
AC4E6893C673EFA6091373EC4148E19B
|
user
|
voice
|
[Voice message] لا، أول مرة كيوقع ليا هايدا، راه م [Voice message] لا، أول مرة كيوقع ليا هايدا، راه ميمكنش، لحمي كلو كيبان ليا من تحت ماشي هو هذاك....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6186/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T22:31:02.640771
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21850
|
555
|
ACF7C7AE5771A13147175B0F72ED17D8
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم، شوف هاد l'abcès عرفتي راه كاتعطيني الحرق لودني بزاف، والليل هادا وماعرفت كيفاش غادي نخرج نمشي للفارمسي لأنني مايمكنش، واحد الحرق خايب كاع فودني، فـ.. فجهتي من ديك الجيهة."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6185/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T22:30:51.366329
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21842
|
555
|
A54E21659CA32446C00E42AD9EE9790D
|
bot
|
text
|
Ok
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-05-01T20:48:22.452018
|
read
|
2026-05-01T20:48:23.987734
|
2026-05-01T20:48:23.987734
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21837
|
555
|
ACE87150F0C7FC9318A653C7FCCDC0FB
|
user
|
voice
|
[Voice message] صافي وخا، أوكي.
(Safi wakha, okay [Voice message] صافي وخا، أوكي.
(Safi wakha, okay.)...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6181/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T20:47:31.946305
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21836
|
555
|
A5A273FD134A878B20B2E23A603DD8A6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"شوف، قالك حيد داك السوشي ياك، وعمل بومادة د اللتة، خلي اللتة ديالك ترتاح هاد اليومين، حتى نعاودو نعطيوك رانديفو، صافي."
**Latin Script (Transcription):**
"Shouf, galek hayyed dak souchi yak, w 3mel pomada d letta, khalli letta dyalk tertah had lyomayn, hta n3awdou n3tiwek rendez-vous, safi."
**Contextual Translation (for clarity):**
"Look, he told you to take out that dental piece (souchi), okay, and apply the gum ointment. Let your gums rest for these two days until we give you another appointment, okay."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6180/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T20:47:02.667759
|
read
|
2026-05-01T20:47:19.193978
|
2026-05-01T20:47:19.193978
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21828
|
555
|
AC409F9E287FD042403B73A8FD2B600A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"صافي واخا، شوف ديك اللعيبة، هاداك الجنب عملت لي داك... فهمتي؟ فرعات لي فمي، بالدراع زولتها. وعرفتي ملي زولتها دابا عاملا لي الحريق فوذني، المهم عملت لي لابسّي (l'abcès) تما فديك الجنب، فهمتي كيفاش؟ حفرات لي بزاف. قولو غير باش يعطيني شي دوا باش نقدر نعملو فيها."
**Transliteration (Latin script):**
"Safi wakha, chouf dik l'3ayba, hadak l'jennb 3amlat li dak... fhamti? Fer'at li fommi, b-dra' zowaltha. W 'refti melli zowaltha daba 'amla li l'hriq f-wedni, l-mohim 'amlat li l'abcès tamma f-dik l'jennb, fhamti kifach? Hafrat li bzzaf. Goulou ghir bach ya'tini chi dwa bach neqder n'amlo fiha."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6174/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T20:44:26.733452
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21824
|
555
|
A5F8E079D2F015FD6527B51BFE61D576
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
السلام عليكم مدام سليمة، كفتي؟ لاباس؟ مزيان؟ بخير؟ صافي واخا، صوري لي باش نوريها للدكتور.
**Latin Script (Transcription):**
Assalamu alaykum Madame Salima, kifti? Labass? Mezian? Bikhir? Safi wakha, sewri li bash nwuriha l-docteur....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6172/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T20:43:51.075553
|
read
|
2026-05-01T20:43:57.592913
|
2026-05-01T20:43:57.592913
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21823
|
555
|
bot_AC86307EFED4C88CC8480D5168FDDB89_794
|
bot
|
text
|
كنعتدر على سماع هاد الخبر 🙏🏻 غادي نبلغ الفريق الطب كنعتدر على سماع هاد الخبر 🙏🏻 غادي نبلغ الفريق الطبي ديالنا وغادي يتواصلوا معكوم في أقرب وقت. إذا بغيتي، صيفطي لينا الصورة ديال المشكل باش الفريق يشوف الحالة بوضوح أكبر....
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-05-01T20:43:19.633941
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21819
|
555
|
AC86307EFED4C88CC8480D5168FDDB89
|
user
|
voice
|
[Voice message] Certainly! Here is the transcripti [Voice message] Certainly! Here is the transcription of the audio in both Arabic script and Latin script, capturing the Moroccan Darija and French code-switching:
### **Arabic Script:**
السلام عليكم، كيف نتينا؟ مزيانة؟ لاباس عليك؟ بخير؟ شوف، هاداك اللي لبستو البارح راه دار لي واحد لابس (l'abcès)، دارولي هنا فالسنان التحتانيين، أنا غادي نصورو ليك دابا تو دو سويت (tout de suite).
### **Latin Script (Transcription):**
Assalamo alaykom, kif ntina? mzyana? labas elik? bikhir? chouf, hadak li lbesto lbarah rah dar li wahed l'abcès, darou li hna f ssnan t-tahtanyin, ana ghadi nsowro lik daba tout de suite.
### **Key Phrases Used:**
* **Kif ntina?** (How are you? - Northern Moroccan dialect).
* **L’abcès:** French for "abscess."
* **Tout de suite:** French for "immediately/right away."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6171/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T20:42:57.407715
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19678
|
555
|
AC807C4D8AD92C894B928BE1A95744D7
|
user
|
voice
|
[Voice message] The audio is transcribed as follow [Voice message] The audio is transcribed as follows:
"Ah, d'accord, safi, safi, safi. Je te comprends, safi, c'est bon."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/55 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5501/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-27T10:08:12.134933
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19677
|
555
|
A5B66D75B316454C0A86F669B0ADA791
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio in the original languages (French and Moroccan Darija):
**"Euh, Madame Selima, safi kouni hania, ana ghan chouf m3a le laboratoire w ghadi n roud 3lik."**
**Arabic script version:**
"أو، مدام سليمة، صافي كوني هانية، أنا غنشوف مع لولابوراطوار وغادي نرد عليك."
**Translation (for context):**
"Euh, Madame Selima, it's okay, don't worry, I will check with the laboratory and I will get back to you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/55 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5500/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-27T10:07:55.862373
|
read
|
2026-04-27T10:08:02.498642
|
2026-04-27T10:08:02.498642
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19676
|
555
|
AC49ECD215E81664FB3230C9D6456702
|
user
|
text
|
عفاك باش confirmer stp
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-27T10:07:44.028761
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19415
|
555
|
ACB2D7058AE2CE992E2B3B5C0DD89811
|
user
|
text
|
اوك
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-26T04:23:29.688921
|
read
|
2026-04-26T12:51:46.393385
|
2026-04-26T12:51:46.393385
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19360
|
555
|
3EB05E2961E003982290AF
|
bot
|
image
|
[Image analysis] Image description: ```json
{
[Image analysis] Image description: ```json
{
"visible_domain": "non_dental",
"image_quality": {
"score": "good",
"issues": []
},
"description": "The image features a digital illustration of a cheerful anthropomorphic tooth character, holding a spiral-bound notepad with a large green checkmark on it. The background suggests a modern dental clinic setting, with a blurred dentist's chair and clinical furnishings visible. At the top, there is the logo of Tanger Bay Dental Center, which includes a stylized tooth and the name 'TANGER BAY DENTAL CENTER.' The central text in French reads 'VOTRE RENDEZ-VOUS EST CONFIRMÉ' with a green checkmark, and below that, the text 'CHEZ TANGER BAY DENTAL CENTER' is displayed in a blue box.",
"dental_observations": {
"applicable": false,
"teeth_present": "unclear",
"teeth_condition": [],
"gum_condition": null,
"bone_level": null,
"root_canals": null,
"restorations_visible": [],
"missing_teeth": null,
"alignment": null,
"calculus_plaque": null,
"periapical_areas": null,
"other_findings": null
},
"text_visible": [
"TANGER BAY DENTAL CENTER",
"VOTRE RENDE
User message context: Salut *EL MERNESSI Salima*👋
Nous vous confirmons votre rendez-vous avec *Dr. Haitham Boutaib* chez Tanger Bay Dental Center 🦷
📅 Date : *lundi 27 avril 2026*
🕘 Heure : *10:30*
📍 Adresse : Résidence Borj Khalij 3, Étage 5, App. 197 – Avenue Mohammed VI, Tanger (près de Café Sky17)
📞 Pour toute question : 06 60 02 22 63
✅ Merci de nous confirmer votre présence en répondant « OUI » à ce message
⚠️ IMPORTANT : Veuillez noter que si nous ne recevons pas votre confirmation votre rendez-vous sera malheureusement considéré comme annulé automatiquement.
Merci de votre compréhension....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5424/download...
|
image/jpeg
|
46
|
2026-04-25T23:03:00.178418
|
read
|
2026-04-26T04:23:13.768847
|
2026-04-26T04:23:13.768847
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18627
|
555
|
AC34D828F4CE27F7E1D4877258EE8003
|
user
|
text
|
Ok
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:52:03.011056
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18626
|
555
|
3EB0F6F20A8D266FA61F7F
|
bot
|
text
|
Bonjour
*EL MERNESSI Salima*
Vous avez Rendez V Bonjour
*EL MERNESSI Salima*
Vous avez Rendez Vous avec *Dr. Haitham Boutaib* le *lundi 27 avril 2026* à *10:30* .
En cas d'empêchement, veuillez contacter la réception
*060022263 / 0539948014*
Merci pour votre attention.
.مرحبًا
**
لديكم موعد مع ** يوم *الأثنين 27 أبريل 2026* على الساعة *10:30* ﮶
في حالة وجود عائق يرجى الاتصال بمكتب الاستقبال
*060022263 / 0539948014*
شكرا لتفهمكم...
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:51:53.711598
|
read
|
2026-04-24T14:51:53.919154
|
2026-04-24T14:51:53.919154
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18625
|
555
|
AC86E07971361F13DA94DBF0D389FBAA
|
user
|
text
|
10h30
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:51:46.612593
|
read
|
2026-04-24T14:51:46.972694
|
2026-04-24T14:51:46.972694
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18624
|
555
|
AC8D8A72EEE0120C63805596DA947F14
|
user
|
text
|
<reply_to>[Audio Message]</reply_to> ا <reply_to>[Audio Message]</reply_to> اوك...
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:51:41.618910
|
read
|
2026-04-24T14:51:41.942157
|
2026-04-24T14:51:41.942157
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18623
|
555
|
ACF02FF3671FAD355989FF7879DAC8B4
|
user
|
text
|
صاف
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:51:37.532059
|
read
|
2026-04-24T14:51:37.851555
|
2026-04-24T14:51:37.851555
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18622
|
555
|
A5867647ECCB63186B363BF54555CB66
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure, here's the transcription [Voice message] Sure, here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic script:**
"لا سمح لي، كنت كنشوف أجندة قديمة ماشي هادي. نعطيك نهار التنين مع العشرة ونص ديال الصباح، صافي؟ مع العشرة ونص إن شاء الله يا ربي."
**Latin script (transliteration):**
"La smeh liya, knt kanchouf agenda qdima machi hadi. Na3tik nhar t-tnin m3a l-3chra o nss dyal s-sbah, safi? M3a l-3chra o nss insha'Allah ya rabbi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/51 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5157/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T14:51:26.245055
|
read
|
2026-04-24T14:51:27.452048
|
2026-04-24T14:51:27.452048
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18621
|
555
|
AC06B3A94ACB5FA7D87870EA22ED70E3
|
user
|
voice
|
[Voice message] صافي، وخا، صافي، أوكي، ما عندي ما [Voice message] صافي، وخا، صافي، أوكي، ما عندي ما ندير، أوكي....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/51 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5156/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T14:51:12.221391
|
read
|
2026-04-24T14:51:12.422928
|
2026-04-24T14:51:12.422928
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18620
|
555
|
A5186CCCE6F657BA16C574705339D41A
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"والله العظيم إلا كلشي عامر، قسماً بالله ما عندي فين نزيدك أ الطاهر. نهار التنين إن شاء الله مع الحداش ونص د الصباح، صافي؟"
**Latin Script (Transcription):**
"Wallah l-3adim ila kolchi 3amer, qasaman billah ma 3andi fin nzidk a t-Taher. Nhar letnine in cha2a llah m3a l-7dach o noss d-sba7, safi?"
**English Translation (for context):**
"I swear to God everything is full, I swear I have no place to fit you in, Taher. Monday, God willing, at 11:30 AM, okay?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/51 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5155/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T14:50:51.999252
|
delivered
|
2026-04-24T14:51:12.417467
|
2026-04-24T14:50:55.887029
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18619
|
555
|
A546106AC6022D812A44809870D5C3F7
|
bot
|
voice
|
[Voice message] سفيان، عندك رانديفو نهار التنين إن [Voice message] سفيان، عندك رانديفو نهار التنين إن شاء الله مزيان، مع الحداش ونص د الصباح.
(Soufiane, 3ndek randivou nhar tnin inchallah mzyan, m3a lhdach o noss d sbah.)...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/51 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5154/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T14:50:43.095998
|
delivered
|
2026-04-24T14:51:12.422272
|
2026-04-24T14:50:49.752505
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18618
|
555
|
AC40B0961B88813D155BDC9C103CC5DD
|
user
|
text
|
غد
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:50:41.203550
|
read
|
2026-04-24T14:50:41.639507
|
2026-04-24T14:50:41.639507
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18617
|
555
|
ACE327B3CCEDB4499DB32BDF4E56528B
|
user
|
text
|
خدلي رونديفو
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:50:36.093929
|
read
|
2026-04-24T14:50:36.429226
|
2026-04-24T14:50:36.429226
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18616
|
555
|
AC1FFA2AEB9ECECF612FBE33DC4CD5A4
|
user
|
text
|
سنينات
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:50:28.692587
|
read
|
2026-04-24T14:50:29.202101
|
2026-04-24T14:50:29.202101
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18615
|
555
|
AC16C996F820035146BE44767AD0CD4F
|
user
|
text
|
عفاك ادا وجدو
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:50:23.971715
|
read
|
2026-04-24T14:50:24.249611
|
2026-04-24T14:50:24.249611
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18612
|
555
|
AC7FCA9F6FA4E7C071D1ACBDCC8FFF35
|
user
|
text
|
0662029713
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:48:09.271179
|
read
|
2026-04-24T14:48:09.680257
|
2026-04-24T14:48:09.680257
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18609
|
555
|
A51B9F90BCB4A450350C9F7844521BE3
|
bot
|
text
|
Nmra deyalo
|
NULL
|
NULL
|
46
|
2026-04-24T14:47:51.652570
|
read
|
2026-04-24T14:47:51.795951
|
2026-04-24T14:47:51.795951
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|