|
11766
|
307
|
3A8E3826E04A39512548
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، صباح النور، لاباس؟ بخير؟ الله يبارك فيك. واخا، وشكراً، بارك الله فيك."
**Latin Script (Darija):**
"S-salamu alaykum, sba7 l-nour, labas? Bekher? Allah ybarek fik. Wakha, w chokran, barak Allah fik."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2921/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-04T09:00:42.423346
|
read
|
2026-04-04T09:00:42.713254
|
2026-04-04T09:00:42.713254
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11321
|
797
|
ACDE2D4F91AD10F2AECFC83A5DEB9E89
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
"سلام لباس بخير هانية الأمور مزيانة كلشي بخير. بغيت غا نقول ليك واش هاد الدري كان جا هاد الشهر تلاتة د المرات ولا جوج د المرات؟ حيت كان جا المرة اللخرانية وقلتو ليه راه غاتحبسو معانا، غاتشوفو شي شركة وخرا، ما كاين حتى شي مشكل. غا بغيت نقول ليك زعما شنو غاندير فهاد لفاكتورة هادي."
**Latin Script (Arabizi):**
"Salam, labas, bikhir, haniya, l’omour mzyana, koulchi bikhir. Bghit gha ngoul lik wach had derri kan ja had chehar tlata d l’marat wlla jouj d l’marat? Hit kan ja l’marra l’khrania w gltou lih rah ghat hbsou m3ana, ghatchoufou chi charika khora, makan hta chi mouchkil. Gha bghit ngoul lik za3ma chnou ghandir f had l’factura hadi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/27 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2753/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T11:12:44.177451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10713
|
698
|
ACE530D0B85657D68BCCA4428A18A623
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"ام شكراً أختي بزاف، خصني غير نعرف هادوك الجوج وصافي كيفاش نستعملهم. شكراً أختي الله يجزيك بخير."**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2576/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T12:19:37.953236
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15345
|
985
|
A571622903372F6E497AF19442C1EDE6
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**"السلام عليكم سيدي عباس، لاباس بخير؟ الصحة لاباس؟ أنا خطيت ليك لكونجي ديال لبارح، ما جيتيش، إيوا زعما غدوا عندي عامر مع التمنية."**
**Transcription in Latin script:**
"Assalamu alaykum Sidi Abbas, labas bikhir? Seha labas? Ana khtit lek l'congé dyal lbarah, ma jitish. Ewa zaama ghadwa andi aamar m'a tmenya."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you Mr. Abbas, how are you? Is your health okay? I marked your leave for yesterday, you didn't come. So tomorrow, my schedule is full starting from 8:00."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3965/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T09:47:37.058460
|
read
|
2026-04-14T09:50:52.341088
|
2026-04-14T09:50:52.341088
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
21648
|
1371
|
3AC406C1DD7DCB3E2E9B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"السلام عليكم، فين أخي؟ بخير؟ مزيان؟ سمح لي نسقسيك فوقاش نقدر نجي على حساب ديك CNSS؟ على حساب ديك السنّة اللي قلتي لي كنت ركبتها، قلتي لي خصك باش تعمّر لي ديك CNSS حتى يكون الطبيب، على ديك الراديو قبل ومن بعد، فهمتي؟ الله يرحم الوالدين."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/61 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/6129/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-05-01T13:42:31.024917
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15214
|
555
|
A5EE0C766E4453C6A9C510D0B2BAAFF1
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
"أه مدام سليمة، هاداك يعني باش ميبقاش يتّعاود فيهم مشكل، فهمتي؟ غادي نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ضروري كان خصّك تجي باش ناخذه لُومپرانط (l'empreinte)، فهمتي؟ دابا حْنا نعدلو لك وحدين آخرين جديدين، ونعدلو نحاولو نصلحو لك هادوك، وشوفي نتيا لي خدام لك، لي يسلكك."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3912/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T22:08:16.135504
|
read
|
2026-04-13T22:08:18.537061
|
2026-04-13T22:08:18.537061
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12997
|
555
|
AC80F8B88D04F6658427556898E8E0AE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
**Arabic Script:**
"ملعشرة؟ صافي واخا. المهم ها هو التليفون ديالو وصيفط لو ذاك الـ rendez-vous ديالو فالتليفون ديالو باش يعمل لك هو الـ ok، صافي d'accord؟"
**Latin Script:**
"Ma l-’achra? Safi wakha. L-mouhim ha houwa t-téléphone dyalou, ou sift-lou dak r-rendez-vous dyalou f t-téléphone dyalou bach ya’mel-lek houwa l-ok, safi d’accord?"
**Translation (for context):**
"At ten? Okay, fine. Anyway, here is his phone [number], and send him that appointment of his to his phone so he can give you the 'OK', okay, agreed?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3315/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T11:18:32.016667
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13236
|
604
|
2A164DB435C5CB8EA49B
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"صافي أختي، أوكي، ما كاينش شي ريكلاماسيون ديال شي باسيون ولا شي حاجة؟ طاح ليه شي حاجة، شي بياكات، شي تيوب ولا داك اللي عملنا ليه ليفيس، لي ميني فيس؟ يعني ما كاينش شي ريكلاماسيون ياك؟ الأمور عادية ما كاينش شي كومبليكاسيون؟ إيوا صافي، غير باش نعرف شنو كاين وصافي، يالاه شكرا."
**Latin Script (Transliteration):**
"Safi khti, okay, ma kayench chi réclamation dyal chi patient wlla chi haja? Tah lih chi haja, chi brackets, chi tube wlla dak lli 3melna lih les vis, les mini-vis? Ya3ni ma kayench chi réclamation yak? L'omour 3adiya ma kayench chi complication? Ewa safi, ghir bach n3ref chnou kayn w safi, yallah chokran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3384/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T16:25:19.668513
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18984
|
604
|
2A4FFE1210225955156F
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija and French:
"السلام عليكم، صباح الخير أختي، لاباس؟ بخير؟ كولشي مزيان؟ قلت ليك حتا يجي **l'patient** عيطي عليا فهمتي، باش مانبقاش غير كالس، المهم أنا قريب ليك **5 minutes** نكون تما إن شاء الله، غير حداكم، قريب غير في النجمة، يعني **5 minutes** نكون معاكم تما صافي؟ يلاه شكرا أختي شكرا."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5287/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T08:25:29.543078
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
20198
|
1126
|
3A634B9B701289D6DAC2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script) and the Latin script:
**Arabic Script:**
"سلام اختي، صافا؟ مزيان؟ هانتي، أنا راني وحلة غير ف الطرونسبور، إيلا كانت لا باسيونت لي مورايا كاينة غير دخليها، أنا غا ندخل ف الوقت ديالها."
**Latin Script:**
"Salam khti, ça va? Meziane? Hanti, ana rani wahla ghir f transport, ila kanet la patiente li moraya kayna ghir dakhliha, ana gha ndkhel f lwa9t dyalha."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/56 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/5688/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-28T15:17:30.143638
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11552
|
383
|
3ACADF6FE04CB3E18958
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (using Arabic script and a Latin script version for clarity):
### **Arabic Script:**
السلام شيماء، كي درتي لاباس بخير؟ الأمور هي هاديك؟ كنصيفط ليك ميساج حيت مولفة كتصيفطي ليا ميساج ديال رانديفو، هاد العشية مصيفتيهش ليا. المهم أنا غادي نجي غدا إن شاء الله مع العشرة، حيت ضروري خاصني نقاد داكشي. وشكرا بزاف.
### **Latin Script (Transcription of the dialect):**
"Salam Chaymae, ki derti labas bikhir? L-omour hiya hadik? Kansift lik message hit mwalfa katsifti liya message dyal rendez-vous, had l-echiya ma siftitihch liya. Mouhim ana ghadi nji ghedda incha'Allah ma'a l-achra, hit darouri khassni nqad dakchi. Ou chokran bzaf."
### **Translation (for context):**
"Hi Chaymae, how are you? Is everything okay? I’m sending you a message because you usually send me a reminder for the appointment, but you didn’t send it this evening. Anyway, I will come tomorrow at 10:00 AM, God willing, because I really need to get that thing done. Thank you very much."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/28 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2849/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T16:10:40.793922
|
read
|
2026-04-03T16:12:29.123440
|
2026-04-03T16:12:29.123440
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15698
|
771
|
A5DD405A8B7C25AFE10DCB6E5049FFF5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (incorporating the French terms used):
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سي كريم، كيف تينا مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟ سي كريم كنعيط لك على حساب عملنا غادي نبداو إن شاء الله plan de traitement ديالك، وباقي ما رديتيش عليا، باش نشوفوا شي rendez-vous إن شاء الله، شي وقيّت باش نبداو إن شاء الله يا ربي."
**Latin Script (Transcription):**
"السلام عليكم (As-salamu alaykum) Si Karim, kif tina mzyan? Bekher? Seha labas? Si Karim, kan 3ayetlek 3la hsab 3melna ghadi nebdaou inshallah **plan de traitement** dyalek, u baqi ma raditi chi 3liya, bash nchoufou chi **rendez-vous** inshallah, shi wqeyyet bash nebdaou inshallah ya rabbi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/40 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4085/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-14T16:22:46.754603
|
read
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
2026-04-14T16:51:46.428747
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13942
|
865
|
3A04D8D8D734AEF897EA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
**أه ختي، كيدايرة لاباس؟ صباح الخير؟ مزيانة؟ بالنسبة لمحمد الحياني قلتي ليه أما الخميس أما الجمعة، ما وصلنا لا ميساج لا والو، واش ممكن يجي اليوم؟**
And here is the transcription in Latin script:
**"Ah khiti, ki dayra? Labas? Sbah l-khir? Mzyana? B-nesba l-Mohamed l-Hyani gualti lih ama l-khmis ama l-jem3a, ma wsalna la message la walu, wach momkin yji l-youma?"**...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3609/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-11T10:38:52.903862
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11680
|
612
|
2A31A1610A06C70D8B73
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
**آه، أوكي، صافي. تال السيمانة اللي موراها، حتى يجي دكتور هيثم سعدة، نجي عندك إن شاء الله. هاني درت بحال إلا غنجي عندك، غنجي عندك بالسبت حيتاش هاد السيمانة ما عندي كيفاش ندير.**
### Transcription in Latin Script (Arabizi):
"Ah, okay, safi. Tal simana li mouraha, hta yji Dr. Haitham Saada, nji 'andek insha'Allah. Hani dert bhal ila ghan ji 'andek, ghan nji 'andek b-sebt hitach had simana ma 'andi kifach ndir."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2906/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-03T19:47:36.006455
|
read
|
2026-04-03T20:14:51.731086
|
2026-04-03T20:14:51.731086
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17203
|
651
|
ACEB6B9EE89DA85528835E5A8EF230BD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija (Arabic script):
"سمحي ليا قطعت معاك الكلام، قلت ليك ونهار التنين عندهم عطلة، ياك؟ وغادي يسافرو، وديك الساعة غاتكون عندي سيمانة، أنا غادي نعلمك بتلت أيام. واخا غانبقى نطلع عندهم للدار مرة مرة، ديك اليومين اللي مانكونش غانمشي فيها نجي لعندكم. سمعتي؟ واخا نمشي غانلقى العشيات غايكونو عندي ديما خاويين. هادشي اللي كاين ابنتي الله يسهل عليك."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4635/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T11:51:42.305931
|
read
|
2026-04-20T11:53:47.580134
|
2026-04-20T11:53:47.580134
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
9935
|
636
|
ACF0A0D8A64A23FFA75BD4CEAD6C3EDD
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script:
**صباح الخير، لاباس؟ لاباس؟ الحمد لله. صافي أوكي. يعني نجي عندك نتينا باش تعمري ديك الورقة نتاع CNSS ياك؟ ونشوف الطبيب.**
***
And here is the transcription using Latin script (for better clarity on the pronunciation):
**Sbah l'khir, labas? Labas? L'hamdullah. Safi okay. Ya'ni nji 'andek ntina bach t'ammri dik l-werqa nta' CNSS, yak? W-nchouf t-tbib.**...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/23 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2342/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-01T09:33:48.540703
|
read
|
2026-04-01T09:39:17.156450
|
2026-04-01T09:39:17.156450
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10652
|
762
|
ACB360ED515E2842B16CECC99CAA3427
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script, reflecting the Moroccan Darija and French mix used by the speakers:
نورمالمون لامو كاينة في لا سي نيس س، وفي نفس الوقت راه لا سي نيس س هي اللي فيها لامو فهمتي؟ غير لا سي نيس س ماشي نورمالمون... دابا أنا عندي لابليكاسيون ديال لا سي نيس س، ولكن اللي فيها لا دوري فهمتي؟ لا دوري هي لامو. لامو شنو هي؟ لامو كتعطيك لا دوري، بحال دابا عندك لا سي نيس س من... من ها فوقاش ل ها فوقاش فهمتي؟ عندك مثلا من شهر أربعة دبا حنا... جوج... من مثلا شهر أربعة 2027 مثلا، فهمتي؟ والمهم هاد المعلومة اللي عندي أنا ولكن إلا كانت شي معلومة خرى صلحوها ليا عفاكم. صافي أ ختي ماشي مشكيل حتى تشرحي لينا وتفيدينا كثر عفاك. شكرا....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2554/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T11:21:00.956697
|
read
|
2026-04-02T11:22:18.679378
|
2026-04-02T11:22:18.679378
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15887
|
383
|
3A68A2398F1AAE2E49BA
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script and Latin script, capturing the mix of Moroccan Darija and French:
### **Arabic Script:**
السلام شيماء، كيديتي؟ لباس؟ بخير؟ الأمور هي هذيك؟ كنتمنى كلشي يكون هو هذاك. بغيت نصيفط ليك ميساج غير على ود ديك دوفي ديالي، حيت نورمالمون خاصني ندفعو على ود باش نبدا طريطمون ديالي. إلا كان موجود الدوفي ولا شي حاجة قوليها ليا باش نجي ندوزو باش نحطو، حيت خاصني نورمالمون نحطو قبل الجمعة، هاد الجمعة هادي. و ميرسي بوكو.
### **Latin Script (Transcription):**
"Salam Chaymae, ki deyti? labas? bikhir? l-oumour hiya hadik? Kentmenna koulchi ikoun houwa hadak. Beghit nsift lik message ghir ela wed dik devis dyali, hit normalement khassni ndef'ou ela wed bach nebda traitement dyali. Ila kan moujoud devis oulla chi haja gouliha liya bach nji ndouzou bach nhattou, hit khassni normalement nhattou qbel l-jem'a, had l-jem'a hadi. Et merci beaucoup."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4149/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:18:02.458713
|
read
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
2026-04-15T08:20:38.993510
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17741
|
734
|
3ADDFF4C6D50884A766E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (standard for Moroccan Darija) and a Latin script version:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم، السلام عليكم، أنا جاية في الطريق، 5 minutes غنكون معاكم، سمحو ليا تعطّلت شوية."
**Latin Script:**
"Salamu Alaykum, Salamu Alaykum, ana jaya f triq, 5 minutes an koun m’akoum, sma7ou lia t’atalt chwiya."
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, Peace be upon you. I'm on my way, I'll be with you in 5 minutes. Forgive me, I'm a little late."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/48 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4833/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-23T11:37:52.913301
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14516
|
980
|
A50BE1E1BDC8EAA7C1ED1D4A163FD44D
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (representing the Moroccan Darija and French mix) and a transliteration in Latin script:
### **Arabic Script:**
"Mesdames et messieurs، غادي نبارطاجي معاكم واحد الراديو آخور لي سميتو كومبين، هادا كيبيّن لينا الحالة د العطل زعما إيكزاكت ماشي پانو، فوالا."
### **Latin Script (Transliteration):**
"Mesdames et messieurs, gadi n-partager m3akom wahed r-radio akhor li smito Combin, hada kibiyn lina l-hala d-l-3otl za3ma exact machi Pano, voilà."
### **Translation (for context):**
"Ladies and gentlemen, I'm going to share with you another 'radio' [map/app] called Combin. This one shows us the status of the breakdown/traffic exactly, not Pano. There you go."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3750/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T21:01:12.861549
|
read
|
2026-04-12T22:17:33.670268
|
2026-04-12T22:17:33.670268
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14761
|
924
|
ACA044B312A8DD822053F70959E44724
|
user
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija):
"السلام عليكم، واخا أختي أنا غنشوف مع الخدمة وديك الساعة نرد عليك صافي؟ يلاه شكرا."
And here is the transcription in Latin script (as spoken):
"Salamu-alaikum, wakha khti ana ghanshouf m3a l-khadma w-dik sa3a n-rred 3lik safi? Yallah shukran."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3786/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T11:00:19.652054
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14280
|
949
|
A5FF6BC92A352DC252FB18DE1DBAFDAA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Sure! Here is the transcription of [Voice message] Sure! Here is the transcription of the audio in Arabic script (Moroccan Darija) followed by a Latin script version for clarity:
### **Arabic Script:**
السلام عليكم سي فريد، كيف نتينا؟ مزيان؟ بخير؟ الصحة لاباس؟
سي فريد عيطتلك على حساب الدوفي (devis) باش نشوفو شي وقيتة إن شاء الله، تجي تجلس مع الدكتور يشرحلك زعما، وباش نشوفو فوقاش نبداو.
### **Latin Script:**
"Salam oualaikoum Si Farid, kif ntina? mzyan? bikhayr? saha labas?
Si Farid, aytlek ala hsab d-devis bash nshoufo shi weqita in sha Allah, atji tgless maa d-docteur yshrahlek zâama, o bash nshoufo foqash nbdao."
### **Key Terms Used:**
* **Si Farid:** Mr. Farid.
* **Devis:** French for "quote" or "estimate."
* **Yshrahlek:** Explain to you.
* **Foqash nbdao:** When we start....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3687/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-12T10:16:40.247513
|
read
|
2026-04-12T16:17:30.887465
|
2026-04-12T16:17:30.887465
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10904
|
701
|
3A7ACBC4B67C1658674A
|
user
|
voice
|
[Voice message] Okay, no problem. You can do tomor [Voice message] Okay, no problem. You can do tomorrow for like 16:00....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/26 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2628/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T15:49:15.070372
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15216
|
555
|
AC91F465ED5716FC7047A3511BF03ABE
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
صافي وخا، صافي أوكي، تا هذا حل. فهمتي؟ تا هذا حل، هادو مزيانين حيت فهمتي خصهم غير يتصلحو، داك المشكل اللي كان عندي اللي كنت كنشرح لو كان هو بيدو يقدر يقلك فعلا كاين. صافي لي بغيتو، بغيتو تصايبولي آخر أنا ماعنديش مشكل لأن أنا ما فرت على تا شي واحد شي حاجة، كنتو تصلحو هذا ها هو مزيان تصلحوه، أنا ما عندي تا شي مشكل فهمتي؟ les deux cas ça marche. هذا علاش؟ حيت هذا بالعبار ديالو معوض بكلشي ديالو، المشكل اللي عندو أنا قلتلك ها هي شافتني فالصباح ماقدش تا تعملي داكشي ديال العجينة ففمي را بالذراع باش شبرت العبار مسكينة بالذراع حمقتها لأن ما قدش الحريق هي شافت بيدا.
I hope this helps!...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/39 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3913/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T22:09:24.808381
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13424
|
892
|
3ACB0D654296AFF7ED62
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course, here is the transcripti [Voice message] Of course, here is the transcription of the audio:
"أ فريمو مفهمتش هاد السيرفيس لي عندكم، جيت لعندكم الطبيب معملي تا شي حاجة، ماشي تا نفس الطبيب لي كان مرة أخرى، ولا حريق الله لا يعطيه لشي واحد، جيت باش نداوي الضرسة ديالي صدق جاني الحريق كفس ملي كان عندي، مقالي تا شنو عملي ولا شنو عملي فسناني ولا شنو عملي فضرسة ديالي، مقالي تا شي حاجة من غير خصك ترجع خصك ترجع و شنو عملي مكنعرف، الحريق لي فيا ربي لي عالم بيا، كنشوف الموت جاتني الدوخة طحت فالأرض بالحريق، شنو عملي مكنعرف، شربت دوك الدوايات مخليت مشربت، و بارح عيطت لك قلت لك غي ردي عليا قولي لي غير شنو عملي مجاوبتينيش، مفهمتش انا ديك 1000 درهم علاياش خلصتها، شنو عملي مكنعرف الله اعلم، مشيت باش نداوي الحريق لي فيا عندي الخدمة و عندي الحاجة ديالي صدق الحريق كفس ملي كان فيا تريبل، مكنعسش يومين منعستش حشومة هادشي هادا و بزاف."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/34 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3435/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T04:08:36.421431
|
read
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
2026-04-10T07:07:06.433065
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12764
|
907
|
A5E61D727BFF1C4C2B9E8C49EE871EE7
|
user
|
voice
|
[Voice message] Of course! Here is the transcripti [Voice message] Of course! Here is the transcription of the audio in Moroccan Darija:
**Arabic Script:**
سلام، أنا اللي... أنا اللي صونيت ليك دابا كنت كنهضر أنا وياك، أنا دخلت عندك باش يجيك ساهل دغيا ترونسفيري ليا داك الراديو.
**Latin Script (Transcription):**
"Salam, ana lli... ana lli sonit lik daba knt kan-hdar ana wiyyak. Ana dkhelt ‘andek bach y-jik sahel deghya transferer liya dak l-radio."
**English Translation (for context):**
"Hi, it's me... it's me who called you just now, I was talking to you. I messaged you [on this platform] so it's easy for you to quickly transfer that X-ray to me."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3279/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T17:46:38.311639
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19238
|
570
|
3A2B9EE9941BB5C2F1F6
|
user
|
voice
|
[Voice message] La, monsieur, 600, 600 dirhams.
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5401/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T13:49:04.341481
|
read
|
2026-04-25T13:53:41.231937
|
2026-04-25T13:53:41.231937
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19394
|
1254
|
3A294F22033F0F713C65
|
user
|
voice
|
[Voice message] Je vous ai appelé il y a 10 minute [Voice message] Je vous ai appelé il y a 10 minutes, je vous ai prévenu de mon arrivée....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5436/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T23:19:15.811108
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18995
|
1213
|
A5ED134B99483CC87E4A0EAC2DF79BDA
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio:
"Bonjour monsieur, ça va ? J'espère que vous allez bien. Je suis vraiment désolée, euh puisque le robot, c'était lui qui a parlé avec toi. C'est pas moi."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5292/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-25T08:31:54.840321
|
delivered
|
2026-04-25T08:31:54.973466
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18872
|
927
|
3A879379B28FA97AA4B4
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here's the transcription of th [Voice message] Here's the transcription of the audio in Moroccan Darija:
السلام عليكم، ختي، بيخير؟ مزيانة؟ نهارك مبروك.
هاديك بالنسبة... أنا إدريس ناصي، بالنسبة لديك لافونص (l'avance) اللي دفعت ليك لبارح لديك الغشا د الضرسة اللي كنعمّر عندكم، نقدر نغشيها ونقدر لا، فهمتي؟ على حسب.
100%، 80% نقدر مانغشيهاشي. المهم غي خبرتك وصافي، فهمتي؟ نطلبو الله الخير....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/52 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/5239/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-24T18:13:39.237300
|
read
|
2026-04-24T19:42:54.633705
|
2026-04-24T19:42:54.633705
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12271
|
836
|
A5412B5B667D3DAD7523BB6D3409846C
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Wakha, hachak, mabghitch ndirha direct."
**Arabic script:**
"واخا، حاشاك، مابغيتش نديرها ديريكت."
**Translation (for context):**
"Okay, excuse me, I didn't want to do it directly."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/30 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3086/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-05T10:00:07.089694
|
read
|
2026-04-05T10:00:07.830413
|
2026-04-05T10:00:07.830413
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
12702
|
823
|
A575FA5A120DA802F953CA5AC2D74418
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Safi, salam Safae, kif nti mzyana? Bikhir? Safi, foqash nakhod le rendez-vous wahed akhor?"
**Arabic script:**
"صافي، سلام صفاء، كيف نتي مزيانة؟ بخير؟ صافي، فوقاش ناخذ le rendez-vous واحد آخر؟"
**English Translation (for context):**
"Okay, hi Safae, how are you, fine? Good? Okay, when should I take another appointment?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/32 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3241/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-08T16:47:19.419054
|
read
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
2026-04-08T18:10:01.929523
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10598
|
393
|
A5E9A630BBF0A1C43C839DAB158D2633
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin script:**
"Safi wakha chokran, ghir mat bqach tjaweb had r-robot."
**Arabic script:**
"صافي واخا شكرا، غير ما تبقاش تجاوب هاد الروبو."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2550/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-02T10:58:10.344301
|
delivered
|
2026-04-02T13:48:12.902990
|
2026-04-02T10:59:38.756102
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14729
|
1008
|
A5A880497B9C8D71885351EFFF5DBCF8
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Salam, khti. Mazyan? Bekher? Seha labas? Safi, ana ghadi nsifat lik le message dyal rendez-vous daba sur WhatsApp."
**Arabic Script:**
"السلام، ختي. مزيان؟ بيخير؟ الصحة لاباس؟ صافي، أنا غادي نصيفط ليك الميساج ديال rendez-vous دابا sur WhatsApp."
**Translation (for context):**
"Hello, sister. Are you good? Fine? Is your health okay? Okay, I'm going to send you the message for the appointment now on WhatsApp."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3784/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T10:17:40.255109
|
delivered
|
2026-04-13T10:17:40.427782
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14837
|
1008
|
3A4BB2FF3CF910BCD963
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Latin Script:**
"Eh, j’m’excuse, bghit ghir nswlk, lkhlass 3ndkoum b TPE oulla ghir cash? Merci."
**Arabic Script (Darija):**
"أه ج ميكسكوز، بغيت غير نسولك، الخلاص عندكم بـ TPE ولا غير كاش؟ ميرسي."
**Translation (for context):**
"Excuse me, I just wanted to ask you, is the payment with you by TPE (card machine) or just cash? Thank you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3803/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T12:33:04.532180
|
read
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
2026-04-13T12:54:29.801936
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13944
|
865
|
3A2F975FE399C497B37E
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
سميتو محمد لحياني.
**Latin script:**
Smeytou Mohammed Lahyani....
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/36 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/3610/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-11T10:40:07.151451
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17921
|
785
|
A50C5AA921D1EEAFD2CA12FA9B26A0B9
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
اه فهمتك دابا. صافي أنا غادي نتأكد منهم ونرد عليك، صافي؟
**Latin script (Darija):**
Ah fhamtek daba. Safi ana ghadi nt’akked menhom w nrudd ‘lik, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/49 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4904/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-23T15:23:02.833975
|
delivered
|
2026-04-23T15:23:03.573080
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
15894
|
1008
|
A5AAC7DA05DF78AC761D4D0F29E72947
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic script:**
السلام عليكم، صّباحتي مزيان؟ وعا غير سمح لي على داك الغراض ديال لبارح...
**Latin script (Darija):**
"Salam-u-alaykum, sbahti mzyan? Wa gha ghir sma7 liya 3la dak l-gharad dyal l-bare7..."
**Translation (for context):**
"Peace be upon you, did you wake up well (good morning)? And please just forgive me for that matter (errand) of yesterday..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/41 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/4150/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-15T08:20:32.239356
|
delivered
|
2026-04-15T08:20:32.410830
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18258
|
233
|
owner_media_2740d721371e4a49aafae2ea44b0f1a0
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:** أجي لهنا، أجي لهنا.
**Latin Script:** Aji l hna, aji l hna.
**(English Translation: Come here, come here.)**...
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/50 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/5020/download...
|
video/webm
|
38
|
2026-04-24T09:15:34.487958
|
sent
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14929
|
912
|
A5CEE97F7E5967FD304102B2AB340986
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
مرحبا اختي، مرحبا دي راس الفوكال.
**Latin Script:**
Marhba khti, marhba d-ras l-vocal.
**Translation (for context):**
Welcome sister, welcome [at] the start of the voice note....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/38 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3822/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T14:33:52.763195
|
read
|
2026-04-13T14:38:41.202597
|
2026-04-13T14:38:41.202597
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13091
|
920
|
3A6F455C698F9671FA58
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
فوقاش كتسدّو؟ عندكم مع الستّة ولا الستّة ونص، إذا كنتو كتسدّو مع السبعة ولا...
**Latin Script:**
Fouqach katseddou? 3andkoum m3a s-setta walla s-setta o ness, ila kentou katseddou m3a s-seb3a walla...
**English Translation (for reference):**
"When do you close? Is it at 6:00 or 6:30, or do you close at 7:00 or..."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3337/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:57:55.866306
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
11773
|
797
|
A57B17FA0175E047CDD213EC1187E2B4
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
حفيظ، قولي صفتي شي واحد باش نعطيه الخلاص ديال هاد الشهر، عندكم وقيلة 1500 درهم.
**Latin Script (Transliteration):**
Hafid, goulli sifti chi wahed bach na3tih l’khlass dyal had ch-har, 3andkoum waqila 1500 dh (alf o khams-mya d-derham)....
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/29 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/2926/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-04T09:18:54.667455
|
read
|
2026-04-04T11:32:34.192297
|
2026-04-04T11:32:34.192297
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
18304
|
233
|
meta_950052238199168_wamid.HBgLMzM3NjY2NDg5NDIVAgA meta_950052238199168_wamid.HBgLMzM3NjY2NDg5NDIVAgASGBQzQTJBQTMzNTJEMUIzOUY5RDFEQgA=...
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، لاباس عليك؟ مزيان؟ كلشي مزيان؟
**Latin Script:**
Salamou alaykoum, labass 3lik? Mezyan? Koulchi mezyan?...
|
/api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/50 /api/v1/chatbots/38/knowledge-bases/media/files/5032/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
38
|
2026-04-24T10:05:49.168614
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13085
|
920
|
A56CFAFA715345C3F99E7ADD51543AB5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام عليكم، بخير مزيان؟ عرفتي عندي عامر مع الخمسة ونص.
**Latin Script (Darija):**
Salamo 3alikom, bikhir mziane? 3rafti 3endi 3amer m3a lkhmsa w ness.
**English Translation (for context):**
"Peace be upon you, are you well? Are you good? You know, I'm busy (fully booked) at 5:30."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/33 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3335/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-09T12:39:24.725907
|
read
|
2026-04-09T12:57:40.229261
|
2026-04-09T12:57:40.229261
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13687
|
929
|
AC1ACADBE8DA9EFA4CEFFF2C4B9006D2
|
user
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
السلام أستاذ، صافي دابا شوية ونكون عندك إن شاء الله، صافي؟
**Latin Script:**
Salam ostad, safi daba chwiya w nkoun andek incha'Allah, safi?...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3512/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T15:49:41.426143
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
14616
|
985
|
A5FFCA1E252FB3FB554FA781DEA56C0F
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script:**
"السلام عليكم سيدي، صباح الخير، ça va لاباس عليك؟ تقدر تجي مع الـ11؟"
**Latin Script:**
"Salamu alaykum sidi, sba7 l-khir, ça va labas 3lik? T9der tji m3a l-11?"...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/37 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3755/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-13T08:06:05.457882
|
read
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
2026-04-13T08:36:04.685831
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
17204
|
651
|
ACDAE412C3C1A20CE8F2395A3AF6B621
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Moroccan Darija + French):**
"آمين يا ربي، مرحبا. C'est bon دابا كيف ما قلت لك، غانديرو rendez-vous التنين صباح، وديك الساعة إن شاء الله منين تجي، نتفقوا على rendez-vous-ات الجايين."
**Latin Script (Phonetic Transcription):**
"Amin ya rabi, marhba. C’est bon daba kif ma galt lik, ghandirou rendez-vous tnin sbah, o dik sa3a insha’Allah mnin tji, ntfakou 3la les rendez-vous-at jjayine."
**English Translation (for context):**
"Amen, O Lord, you're welcome. It's fine now, as I told you, we will set an appointment for Monday morning, and then, God willing, when you come, we will agree on the next appointments."...
|
/api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/46 /api/v1/chatbots/40/knowledge-bases/media/files/4636/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
40
|
2026-04-20T11:54:35.669902
|
read
|
2026-04-20T11:54:46.853993
|
2026-04-20T11:54:46.853993
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
13682
|
929
|
A5CF75E115E06FCD87D9EBD567423781
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**Arabic Script (Darija):**
"السلام عليكم محمد، كيف نتي مزيان؟ بخير؟ محمد عندك رونديفو اليوم مع الخمسة. فرد عليا أخاي لله، لا، على حساب أنا خديت ليك موعد."
**Transliteration (Latin Script):**
"Salam o3alaykom Mohamed, kif nti mzyan? Bikhir? Mohamed 3ndek rendez-vous lyoum m3a l-khmsa. Fa rred 3liya a khay llah, la, 3la hsab ana khdit lik maw3id."
**Translation (For context):**
"Peace be upon you Mohamed, how are you, good? Fine? Mohamed, you have an appointment today at five. So get back to me please, because I have booked an appointment for you."...
|
/api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/35 /api/v1/chatbots/46/knowledge-bases/media/files/3509/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
46
|
2026-04-10T15:30:34.127179
|
read
|
2026-04-10T15:46:18.497583
|
2026-04-10T15:46:18.497583
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
10660
|
759
|
A52A395E83BE3B3E451D207CF5D25EC5
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
**00:00 - 00:02**
خديجة ضحكتيني.
(Khadija, you made me laugh.)
**00:04 - 00:11**
شوف، أنا une fois يوصل نوبة ديالو، أنا نعيطلو باش يجي نيشان من الباب ندخلو، صافي؟
(Look, once it's his turn, I'll call him so he comes straight to the door and I'll let him in, okay?)...
|
/api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/25 /api/v1/chatbots/41/knowledge-bases/media/files/2558/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
41
|
2026-04-02T11:24:54.293370
|
read
|
2026-04-02T11:26:30.824003
|
2026-04-02T11:26:30.824003
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|
|
19319
|
1245
|
meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4ND meta_echo_104150672696890_wamid.HBgLMTkwOTI3NzA4NDEVAgARGBQyQTk1QkRDMzAyMDgyNTcyRjNCMQA=...
|
bot
|
voice
|
[Voice message] Here is the transcription of the a [Voice message] Here is the transcription of the audio:
"حبيبي أخي كاظم، بارك الله فيك، وصلت الـ... الوثائق، وهيّ يعني **it’s being processed**، بعتهم للمترجمين تبعيني وشغالين عليهم. **maximum 48 hours** بيكونوا جاهزين إن شاء الله، ماشي حبيبي؟"...
|
/api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/54 /api/v1/chatbots/49/knowledge-bases/media/files/5419/download...
|
audio/ogg; codecs=opus
|
49
|
2026-04-25T20:44:35.695867
|
received
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
NULL
|
Edit
Delete
|